Горбун — краткое содержание романа дойла

В предрождественское время доктор Ватсон решил навестить своего друга Шерлока Холмса. Тот в это время занимался отдыхом и его взгляд был сфокусирован на некой шляпе. Он сделал предложение Холмсу, чтобы он выслушал его историю про случай, что был у мистера Питерсона в утреннее время.

Посыльный, которого можно было бы назвать честным, держал путь к дому. Он увидел перед собою незнакомую личность, которая держала на плече гуся. Внезапно на этого человека напали представители хулиганов.

Питерсон в спешке побежал к нему на помощь. Незнакомый уронил шляпу и птицу, возле гуся была подписка, что это для Генри Бейкер. И тут человек сразу же скрылся. Тут принесли шляпу Шерлоку, а гуся зажарили.

Знаменитый сыщик продолжал рассматривать принесенный для него предмет и при этом высказывал Ватсону мнение, что эта личность была умна. Тут появляется уставший от бега Питерсон. Он держит в руках очень необычный маленький камень, который его жена отыскала в гусе. Этим камнем оказался голубой карбункул. Именно этот предмет на днях был украден у графини. Это было написано в газетах.

Холмсу стала интересна эта тема. Он решил дать в ближайшую газету объявление, что этот самый Бейкер может забрать своего гуся и шляпу. Через несколько дней к Шерлоку Холмсу пожаловал человек по фамилии Бейкер. Он сказал, что у него ничего нет. Он полностью беден и ему некуда идти.

Какой-то промежуток времени он вел беседу с различными торговцами и до него дошел слух, что некий мужчина очень что-то от него хочет знать. Из диалога сыщик  уяснил, что речь шла о гусях. Он предложил мистера пойти с ним и там все ему рассказал.

Он показал ему голубой камень и начал вести допрос. Холмсу было интересно, откуда парень узнал про карбункул. Тот ответил, что от горничной ограбленной графини. Он очень просил Шерлока не арестовывать его и обещал, что больше не будет таким заниматься.

Произведение говорит о том, что внимательность помогает в раскрытии преступлений.

← Союз Рыжих
← Знак четырёх↑ ДойльПустой дом →
Последнее дело Холмса →

Горбун - краткое содержание романа Дойла

  • Морозко — краткое содержание сказки
    Жили в деревне старик со старухой. Было у каждого из них по дочери. У старика дочка росла доброй и трудолюбивой девушкой. Она и печку топила, и еду готовила. За что ни возьмётся, всё у неё получается. А мачеха всё равно не довольна
  • Котлован — краткое содержание повести Платонова
    Главный герой произведения Вощев, ему тридцать лет. Изначально герой работает на заводе, спустя короткое время его увольняют. Это случается, потому что Вощев постоянно погружен в свои мысли и не занимается своими обязанностями
  • Хорошим людям — доброе утро! — краткое содержание рассказа Железникова
    После войны мальчик только не видел своего отца, так как он погиб. У отца был друг Николай, с которым семья очень подружилась. На днях он хотел заехать повидаться. Мама мальчика поехала на вокзал его встречать
  • Заботливый цветок — краткое содержание рассказа Паустовского
    Рассказ К. Г. Паустовского посвящен цветку под названием кипрей. Как-то летом рассказчик проводил время среди сосен в городе на берегу реки. Однажды, проходя по территории, где располагался базар

Источник: https://sochinimka.ru/kratkoe-soderzhanie/dojl/goluboj-karbunkul-roman

«Горбун»

В небольшом городке Ольдершоте, где расквартирована военная часть, произошло убийство полковника Джеймса Барклея, доблестного ветерана, который начинал службу рядовым солдатом и за храбрость был произведён в офицеры.

В юности Барклей женился на дочери сержанта своего полка, Нэнси. Прожив тридцать лет, супруги считались образцовой парой. Полковник безумно любил свою жену, она к нему относилась более ровно, детей у них не было.

Миссис Барклей пользовалась расположением полковых дам, а ее муж сослуживцев.

В Олдершоте семья Барклей с несколькими слугами занимает виллу, в которой гости останавливаются нечасто. Несколько дней назад миссис Барклей в хорошем настроении ушла на заседание благотворительного общества, в котором состояла, со своей подругой мисс Моррисон.

Вернувшись домой не в духе, она заперлась с мужем в гостиной и слуги слышали, как она кричала ему, что он трус и произнесла несколько раз имя «Давид». Неожиданно послышался страшный крик, грохот и вопль хозяйки. Так как дверь была заперта, слуги бросились к другой двери, стеклянной, выходящей в сад, которая к счастью была открыта.

В комнате на софе без сознания лежала хозяйка, ее муж был мёртв, ему проломили голову каким-то тупым орудием. Рядом валялась необычная дубинка из твёрдого дерева, которая не принадлежала полковнику, и полиция установила, что убийство было совершено ей. Также исчез ключ от двери.

Допрос мисс Моррисон с которой миссис Барклей была все это время ничего не дал, девушка сказала, что не знает, что могло вызвать ссору между супругами.

Изучив все детали дела, полиция зашла в тупик. На место преступления прибывает Шерлок Холмс. Дело заинтересовало великого сыщика. Он обращает внимание на то, что лицо покойного исказил ужасный страх.

Так как ключа не было ни у полковника, ни у его жены, следовательно в комнате был кто-то третий, кто и унёс ключ, а проникнуть в комнату он мог только через стеклянную дверь.

На газоне были следы обуви, а на портьере отпечатки лап маленького животного, которое было с незнакомым посетителем. Увидев наверху клетку с канарейкой, зверёк взобрался вверх по портьере.

Взвесив факты, Шерлок Холмс приходит к следующему выводу. Стоя на дороге, какой-то человек видит, как в освещённой комнате с поднятыми шторами происходит ссора между супругами Барклей. Перебежав через газон, незнакомец в сопровождении зверька входит в комнату. Либо он ударил полковника, либо полковник, испугавшись, падает ударившись затылком о камин. Незнакомец уходит, унеся с собой ключ.

Учитывая то, что миссис Барклей ушла из дома в хорошем настроении, а вернулась расстроенная, Шерлок Холмс предполагает, что мисс Моррисон скрывает правду.

Испугавшись, что миссис Барклей могут предъявить обвинение в убийстве, девушка рассказывает, что по дороге домой, они встретили бродячего калеку-горбуна, который оказался старым знакомым миссис Барклей. Женщина попросила мисс Моррисон оставить их наедине.

Догнав подругу, миссис Барклей сказала, что этому человеку очень не повезло в жизни и просила никому ничего не говорить.

Найти в небольшом военном городке, где штатских немного, горбуна не составило труда. Им оказался бродячий фокусник по имени Генри Вуд, сгорбленный, скрюченный калека. Когда-то он служил в Индии в одном полку с Джеймсом Барклеем и считался первым красавцем полка. Оба были влюблены в Нэнси, а она любила Генри.

Молодые люди хотели пожениться, но тут в стране начался бунт и полк попал в осаду. Генри вызвался пробиться к своим и Джеймс Барклей, который хорошо знал местность посоветовал ему лучший путь. Пробираясь, Генри попал в засаду. Из разговора бунтовщиков он узнал, что его предал Барклей.

Отступая бунтовщики забрали Генри с собой, его пытали, он стал калекой.

Странствуя, он научился фокусам и этим зарабатывал себе на жизнь. На старости лет Генри потянуло на родину.

Встретив Нэнси, которая считала его погибшим, он пошёл вслед за ней и с улицы видел, как она ссорилась с мужем, бросая ему в лицо обвинения в предательстве. Генри не выдержал и бросился в дом.

Увидев его, полковник Барклей упал и во время падения ударился о камин, а Нэнси потеряла сознание. Взяв из ее рук ключ, Генри хотел позвать на помощь, но тут он сообразил, что его могут обвинить в убийстве.

Он в спешке положил ключ в карман и хотел уйти, но его мангуста, зверёк, с помощью которого он показывает фокусы, забрался вверх по портьере. Ловя его, Генри забыл свою палку.

Дело закрыли, так как медицинская экспертиза признала, что смерть наступила от апоплексического удара, но доктору Уотсону было непонятно почему миссис Барклей произнесла имя «Давид», если покойного звали Джеймс, а горбуна Генри. На что великий сыщик ответил, что будь он тем самым идеальным логиком, как его описывает Уотсон, он бы сразу догадался в чем дело: имя было брошено в упрёк, по аналогии с библейским царём Давидом. Пересказала Жизель Адан

Небольшой городок Ольдершоте. Здесь разместилась воинская часть. Убийство полковника Джеймся Барклея всколыхнуло город. Джемс пользовался уважением сослуживцев. Он от рядового солдата дошёл до полковника.

Отличался своей храбростью. Тридцать лет тому назад женился на Нэнси, которая была дочерью сержанта полка. Джемс очень любил свою жену. Бог детей им не дал, но они были хорошей парой.

Полковые дамы были расположены к Миссис Барклей.

Жили супруги на вилле. Гости сюда заходили не часто. Миссис Барклей состояла в благотворительном обществе. Однажды она вернулась с заседания общества не в духе. Слуги слышали в гостиной её ругать с мужем.

Она обзывала его трусом и упоминала несколько раз имя Давид. Потом раздался грохот, крик и вопли хозяйки. Дверь была заперта, слуги вошли через дверь, выходившую в сад. В комнате они увидели хозяйку, которая лежала без сознания и мёртвого хозяина.

Читайте также:  Анализ стихотворения женщине брюсова

Голова его была проломлена тупым предметом.

Полиция обнаружила на полу дубинку, которая полковнику не принадлежала. Пропал ключ от двери. Никто не мог объяснить причину ссоры супругов. Никаких зацепок. Полиция в растерянности.

Дело заинтересовало Шерлока Холмса. Знаменитый сыщик определяет ужасный страх на лице убитого. Отсутствие ключа говорит о том, что кто-то третий его унёс. Эту версию подтверждают следы на газоне. Маленькое животное хотело добраться до клетки с канарейкой и тоже оставило следы на портьере. А это значит, тайный гость был не один.

Шерлок Хомс делает вывод, что незнакомец через окно видел ссору между супругами и побежал в дом. Возможно, незнакомец ударил полковника. Есть у него и другое предположение. Полковник мог испугаться и, падая удариться о камин. Незнакомец уходит, прихватив с собою ключ.

Далее Шерлок Хомс считает, что мисс Морриссон не говорит правду, так как боится за миссис Барклей. Ведь её могут обвинить в убийстве. До ухода миссис Барклей была в хорошем настроении. По дороге произошла встреча с калекой-горбуном. Миссис Барклей осталась с ним наедине. А потом сказала, что у этого человека жизнь не сложилась, об их встрече попросила никому не говорить.

Без труда нашли в городе горбуна. Сгорбленный, скрученный калека был фокусником. В прошлом Генри Вуд был первым красавцем. Он служил вместе с Джеймсом Барклеем в Индии. Оба были влюблены в Нэнси, но она отдавала предпочтение Генри. Дело шло к свадьбе.

Полк попал во время бунта в осаду. Генри должен был пойти в свою часть. Джеймс Барклей направил его по ложному пути. Парень нарвался на засаду. После долгих пыток юноша остался калекой. Генри узнал о предательстве Джеймса Барклея.

Теперь он зарабатывает только фокусами.

Генри вернулся на родину. Встретил Нэнси, которая была уверена, что он погиб, горбун пошёл за ней. Увидев, как супруги ссорятся, Генри зашёл в дом. Полковник при его появлении падает на камин. Нэнси падает в обморок. Горбун хотел позвать на помощь, но остановился, так как его могли обвинить в убийстве. Он уходит, в спешке оставляет трость и уносит ключ.

Дело закрыто, так как медэкспертиза дала заключение, что смерть наступила от удара при падении. А имя Давид, было сказано, как упрёк, аналогично библейскому царю.

Источник: https://www.allsoch.ru/dojl/gorbun/

Краткое содержание рассказа Дойла «Горбун» — Помощник для школьников Спринт-Олимпиады

англ. Sir Arthur Ignatius Conan Doyle. The Adventure of the Crooked Man · 1893Краткое содержание рассказа

Читается за 5 минут, оригинал — 35 мин

В военном городке убивают полковника. Шерлок Холмс выясняет, что убийца — человек, которого полковник предал, чтобы уничтожить и жениться на его невесте.

В небольшом городке Ольдершоте, где расквартирована военная часть, убивают полковника Джеймса Барклея, доблестного ветерана, который начинал службу рядовым солдатом и за храбрость был произведён в офицеры.

В юности Барклей женился на дочери сержанта своего полка, Нэнси. Прожив тридцать лет, супруги считались образцовой парой. Полковник безумно любил свою жену, она к нему относилась более ровно, детей у них не было.

Миссис Барклей пользовалась расположением полковых дам, а её муж — сослуживцев.

Семья Барклей с несколькими слугами занимает виллу, гости в которой бывают нечасто. Несколько дней назад миссис Барклей в хорошем настроении ушла со своей подругой мисс Моррисон на заседание благотворительного общества, в котором состояла.

Вернувшись домой не в духе, она заперлась с мужем в гостиной, и слуги слышали, как она называла его трусом и несколько раз произнесла имя «Давид». Неожиданно послышался страшный крик, грохот и вопль хозяйки.

Так как внутренняя дверь была заперта, слуги бросились к стеклянной двери, выходящей в сад, которая, к счастью, была открыта. В комнате на софе без сознания лежала хозяйка, её муж был мёртв, ему проломили голову каким-то тупым орудием. Рядом валялась необычная дубинка из твёрдого дерева, которая не принадлежала полковнику.

Полиция установила, что убийство было совершено ей. Также исчез ключ от двери. Допрос мисс Моррисон, с которой миссис Барклей была всё это время, ничего не дал. Девушка не знала, что могло вызвать ссору между супругами.

Изучив все детали дела, полиция заходит в тупик. На место преступления прибывает Шерлок Холмс, которого заинтересовало это дело. Он обращает внимание на то, что лицо покойного искажено страхом.

Ключа не было ни у полковника, ни у его жены, следовательно, в комнате был кто-то третий, он и унёс ключ. Проникнуть в комнату незнакомец мог только через стеклянную дверь.

На газоне были следы обуви, а на портьере — отпечатки лап маленького животного, которое было с незнакомым посетителем. Увидев наверху клетку с канарейкой, зверёк взобрался вверх по портьере.

Взвесив факты, Шерлок Холмс делает выводы. Стоя на дороге, какой-то человек видит, как в освещённой комнате с поднятыми шторами ссорятся супруги Барклей. Перебежав через газон, незнакомец со зверьком входит в комнату и ударяет полковника, либо полковник, испугавшись, сам падает и ударяется затылком о камин. Незнакомец уходит и уносит ключ.

Учитывая то, что миссис Барклей ушла из дома в хорошем настроении, а вернулась расстроенная, Шерлок Холмс предполагает, что мисс Моррисон скрывает правду.

Испугавшись, что миссис Барклей могут предъявить обвинение в убийстве, миссис Моррисон рассказывает, что по дороге домой они встретили бродячего калеку-горбуна, который оказался старым знакомым миссис Барклей. Женщина попросила мисс Моррисон оставить их наедине.

Догнав подругу, миссис Барклей сказала, что этому человеку очень не повезло в жизни, и просила никому ничего не говорить.

Найти горбуна в небольшом военном городке, где штатских немного, не трудно. Им оказывается бродячий фокусник, калека по имени Генри Вуд. Когда-то он служил в Индии в одном полку с Джеймсом Барклеем и считался первым красавцем полка. Оба были влюблены в Нэнси, а она любила Генри. Молодые люди хотели пожениться, но тут в стране начался бунт, и полк попал в осаду.

Генри вызвался пробиться к своим, и Джеймс Барклей, который хорошо знал местность, посоветовал ему лучший путь. Пробираясь, Генри попал в засаду. Из разговора бунтовщиков он узнал, что его предал Барклей. Отступая, бунтовщики забрали Генри с собой. После пыток он стал калекой. Странствуя, Вуд научился фокусам и этим зарабатывал себе на жизнь.

На старости лет Генри потянуло на родину.

Встретив Нэнси, которая считала его погибшим, он пошёл вслед за ней и с улицы видел, как она ссориться с мужем, бросая ему в лицо обвинения в предательстве. Генри не выдержал и бросился в дом. Увидев его, полковник Барклей упал и ударился о камин, а Нэнси потеряла сознание.

Взяв из её рук ключ, Генри хотел позвать на помощь, но сообразил, что его могут обвинить в убийстве. Он в спешке положил ключ в карман и хотел уйти, но его мангуста, зверёк, с помощью которого он показывает фокусы, забрался вверх по портьере.

Пытаясь его поймать, Генри забыл свою палку.

Дело закрывают — согласно экспертизе, смерть наступила от апоплексического удара.

Доктор Уотсон, однако, не понимает, почему миссис Барклей произнесла имя «Давид», если покойного звали Джеймс, а горбуна Генри.

На что великий сыщик отвечает, что будь он тем самым идеальным логиком, каким его описывает Уотсон, он бы сразу догадался в чем дело: имя было брошено в упрёк, по аналогии с библейским царём Давидом.

ПредыдущаяСледующая

Источник: https://Sprint-Olympic.ru/uroki/literatura/pereskazy/49151-kratkoe-soderzhanie-rasskaza-dojla-gorbun.html

Артур Дойль — Горбун

Рассказ «Горбун» из сборника «Записки о Шерлоке Холмсе».Полковника Барклея нашли мертвым после сильной размолвки с женой, лежащим на полу с размозженным затылком. Его жена без чувств лежала на софе в той же комнате. Но как объяснить тот ужас, который смерть запечатлела на лице полковника? И что за животное оставило странные следы на полу и портьерах комнаты?..

Однажды летним вечером, спустя несколько месяцев после моей женитьбы, я сидел у камина и, покуривая последнюю трубку, дремал над каким-то романом — весь день я был на ногах и устал до потери сознания. Моя жена поднялась наверх, в спальню, да и прислуга уже отправилась на покой — я слышал, как запирали входную дверь. Я встал и начал было выколачивать трубку, как раздался звонок.

Я взглянул на часы. Было без четверти двенадцать. Поздновато для гостя. Я подумал, что зовут к пациенту и чего доброго придется сидеть всю ночь у его постели. С недовольной гримасой я вышел в переднюю, отворил дверь. И страшно удивился — на пороге стоял Шерлок Холмс.

— Уотсон, — сказал он, — я надеялся, что вы еще не спите.

— Рад вас видеть. Холмс.

Читайте также:  Хронологическая таблица брюсова (жизнь и творчество)

— Вы удивлены, и не мудрено! Но, я полагаю, у вас отлегло от сердца! Гм… Вы курите все тот же табак, что и в холостяцкие времена. Ошибки быть не может: на вашем костюме пушистый пепел. И сразу видно, что вы привыкли носить военный мундир, Уотсон. Вам никогда не выдать себя за чистокровного штатского, пока вы не бросите привычки засовывать платок за обшлаг рукава. Вы меня приютите сегодня?

  • — С удовольствием.
  • — Вы говорили, что у вас есть комната для одного гостя, и, судя по вешалке для шляп, она сейчас пустует.
  • — Я буду рад, если вы останетесь у меня.

— Спасибо. В таком случае я повешу свою шляпу на свободный крючок. Вижу, у вас в доме побывал рабочий. Значит, что-то стряслось. Надеюсь, канализация в порядке?

— Нет, это газ…

— Ага! на вашем линолеуме остались две отметины от гвоздей его башмаков… как раз в том месте, куда падает свет. Нет, спасибо, я уже поужинал в Ватерлоо, но с удовольствием выкурю с вами трубку.

Я вручил ему свой кисет, и он, усевшись напротив, некоторое время молча курил. Я прекрасно знал, что привести его ко мне в столь поздний час могло только очень важное дело, и терпеливо ждал, когда он сам заговорит.

  1. — Вижу, сейчас вам много приходится заниматься вашим прямым делом, — сказал он, бросив на меня проницательный взгляд.
  2. — Да, сегодня был особенно тяжелый день, — ответил я и, подумав, добавил: — Возможно, вы сочтете это глупым, но я не понимаю, как вы об этом догадались.
  3. Холмс усмехнулся.

— Я ведь знаю ваши привычки, мой дорогой Уотсон, — сказал он. — Когда у вас мало визитов, вы ходите пешком, а когда много, — берете кэб. А так как я вижу, что ваши ботинки не грязные, а лишь немного запылились, то я, ни минуты не колеблясь, делаю вывод, что в настоящее время у вас работы по горло и вы ездите в кэбе.

— Превосходно! — воскликнул я.

— И совсем просто, — добавил он. — Это тот самый случай, когда можно легко поразить воображение собеседника, упускающего из виду какое-нибудь небольшое обстоятельство, на котором, однако, зиждется весь ход рассуждений.

То же самое, мой дорогой Уотсон, можно сказать и о ваших рассказиках, интригующих читателя только потому, что вы намеренно умалчиваете о некоторых подробностях.

Сейчас я нахожусь в положении этих самых читателей, так как держу в руках несколько нитей одного очень странного дела, объяснить которое можно, только зная все его обстоятельства. И я их узнаю, Уотсон, непременно узнаю!

Глаза его заблестели, впалые щеки слегка зарумянились. На мгновение на лице отразился огонь его беспокойной, страстной натуры. Но тут же погас. И лицо опять стало бесстрастной маской, как у индейца. О Холмсе часто говорили, что он не человек, а машина.

— В этом деле есть интересные особенности, — добавил он. — Я бы даже сказал — исключительно интересные особенности. Мне кажется, я уже близок к его раскрытию. Остается выяснить немногое. Если бы вы согласились поехать со мной, вы оказали бы мне большую услугу.

— С великим удовольствием.

— Могли бы вы отправиться завтра в Олдершот?

— Конечно. Я уверен, что Джексон не откажется посетить моих пациентов.

— Поедем поездом, который отходит от Ватерлоо в десять часов одиннадцать минут.

— Прекрасно. Я как раз успею договориться с Джексоном.

— В таком случае, если вы не очень хотите спать, я коротко расскажу вам, что случилось и что нам предстоит.

— До вашего прихода мне очень хотелось спать. А теперь сна ни в одном глазу.

— Я буду краток, но постараюсь не упустить ничего важного. Возможно, вы читали в газетах об этом происшествии. Я имею в виду предполагаемое убийство полковника Барклея из полка «Роял Мэллоуз», расквартированного в Олдершоте.

— Нет, не читал.

— Значит, оно еще не получило широкой огласки. Не успело. Полковника нашли мертвым всего два дня назад. Факты вкратце таковы.

Как вы знаете, «Роял Мэллоуз» — один из самых славных полков британской армии. Он отличился и в Крымскую кампанию и во время восстания сипаев. До прошлого понедельника им командовал Джеймс Барклей, доблестный ветеран, который начал службу рядовым солдатом, был за храбрость произведен в офицеры и в конце концов стал командиром полка, в который пришел новобранцем.

Полковник Барклей женился, будучи еще сержантом. Его жена, в девичестве мисс Нэнси Дэвой, была дочерью отставного сержанта-знаменщика, когда-то служившего в той же части. Нетрудно себе представить, что в офицерской среде молодую пару приняли не слишком благожелательно.

Но они, по-видимому, быстро освоились. Насколько мне известно, миссис Барклей всегда пользовалась расположением полковых дам, а ее супруг — своих сослуживцев-офицеров.

Я могу еще добавить, что она была очень красива, и даже теперь, через тридцать лет, она все еще очень привлекательна.

Полковник Барклей бы, по-видимому, всегда счастлив в семейной жизни. Майор Мерфи, которому я обязан большей частью своих сведений, уверяет меня, что он никогда не слышал ни о каких размолвках этой четы.

Но, в общем, он считает, что Барклей любил свою жену больше, чем она его. Расставаясь с ней даже на один день, он очень тосковал. Она же, хотя и была нежной и преданной женой, относилась к нему более ровно. В полку их считали образцовой парой.

В их отношениях не было ничего такого, что могло бы хоть отдаленно намекнуть на возможность трагедии.

Характер у полковника Барклея был весьма своеобразный. Обычно веселый и общительный, этот старый служака временами становился вспыльчивым и злопамятным. Однако эта черта его характера, по-видимому, никогда не проявлялась по отношению к жене.

Майора Мерфи и других трех офицеров из пяти, с которыми я беседовал, поражало угнетенное состояние, порой овладевавшее полковником. Как выразился майор, средь шумной и веселой застольной беседы нередко будто чья-то невидимая рука вдруг стирала улыбку с его губ.

Когда на него находило, он помногу дней пребывал в сквернейшем настроении. Была у него в характере еще одна странность, замеченная сослуживцами, — он боялся оставаться один, и особенно в темноте.

Эта ребяческая черта у человека, несомненно обладавшего мужественным характером, вызывала толки и всякого рода догадки.

Первый батальон полка «Роял Мэллоуз» квартировал уже несколько лет в Олдершоте. Женатые офицеры жили де в казармах, и полковник все это время занимал виллу Лэчайн, находящуюся примерно в полумиле от Северного лагеря.

Дом стоит в глубине сада, но его западная сторона всего ярдах в тридцати от дороги. Прислуга в доме — кучер, горничная и кухарка. Только они да их господин с госпожой жили в Лэчайн.

Детей у Барклеев не было, а гости у них останавливались нечасто.

А теперь я расскажу о событиях, которые произошли в Лэчайн в этот понедельник между девятью и десятью часами вечера.

Миссис Барклей была, как оказалось, католичка и принимала горячее участие в деятельности благотворительного общества «Сент-Джордж», основанного при церкви на Уот-стрит, которое собирало и раздавало беднякам поношенную одежду. Заседание общества было назначено в тот день на восемь часов вечера, и миссис Барклей пообедала наскоро, чтобы не опоздать.

Выходя из дому, она, по словам кучера, перекинулась с мужем несколькими ничего не значащими словами и обещала долго не задерживаться. Потом она зашла за мисс Моррисон, молодой женщиной, жившей в соседней вилле, и они вместе отправились на заседание, которое продолжалось минут сорок.

В четверть десятого миссис Барклей вернулась домой, расставшись с мисс Моррисон у дверей виллы, в которой та жила.

Гостиная виллы Лэчайн обращена к дороге, и ее большая стеклянная дверь выходит на газон, имеющий в ширину ярдов тридцать и отделенный от дороги невысокой железной оградой на каменном основании. Вернувшись, миссис Барклей прошла именно в эту комнату.

Шторы не были опущены, так как в ней редко сидят по вечерам, но миссис Барклей сама зажгла лампу, а затем позвонила и попросила горничную Джейн Стюарт принести ей чашку чаю, что было совершенно не в ее привычках. Полковник был в столовой; услышав, что жена вернулась, он потел к ней.

Читайте также:  Сообщение о берлине на русском языке (доклад)

Кучер видел, как он, миновав холл, вошел в комнату. Больше его в живых не видели.

Источник: https://mybrary.ru/books/detektivy-i-trillery/det-classic/140886-artur-doil-gorbun.html

Краткое содержание и главные рассказа горбун : канан дойл

шерлок холмс приступает к расследованию убийства полковника джеймса барклея в ольдершоте, где расквартирована военная часть. джеймс был храбрым солдатом, за что его произвели в офицеры. его женой стала ненси, дочь сержанта своего полка. они прожили 30 лет. детей у пары не было.

миссис барклей отправилась на очередное заседание благотворительного общества, в котором состояла. вернувшись, она заперлась с в гостиной, кричала, что он трус. в их эмоциональной беседе несколько раз звучало имя «давид».

вдруг раздался страшный крик, затем грохот и испуганный вопль хозяйки. когда слуги попали в комнату, хозяйка была без сознания, а ее муж — мёртв. полковнику проломили голову тупым предметом.

рядом лежала дубинка из твёрдого дерева, не принадлежавшая полковнику. исчез ключ от двери.

шерлок холмс обратил внимание, что лицо покойного исказил страх. скорей всего, в комнате был третий, он же и унёс ключ. пробраться в комнату он мог только через стеклянную дверь. сыщик предположил, что стоя на дороге, какой-то человек увидел, как в комнате происходит ссора между . он проник в комнату, и либо сама ударил полковника, либо тот, испугавшись, упал, ударившись затылком о камин.

приятельница хозяйки дома, мисс моррисон, рассказала, что по дороге домой им встретился бродячий горбун, который оказался старым знакомым ненси барклей. они остались наедине, затем миссис барклей поведала подруге, что этому человеку не повезло в жизни, и просила никому не говорить об этой встрече.

горбуном оказался бродячий фокусник генри вуд. раньше он служил в одном полку с барклеем. был красив собой. нэнси любила генри, и они хотели пожениться. как-то полк попал в осаду. смелый генри вызвался пробиться к своим.

джеймс барклей посоветовал ему лучший путь, но генри попал в засаду. позже он узнал, что его предал джеймс, который тоже был влюблен в ненси. бунтовщики жестоко пытали генри, и он стал калекой. ненси считала его погибшим.

генри, последовавший за ненси, видя их ссору с мужем, бросился в дом. узнав его, полковник упал, ударившись о камин. нэнси потеряла сознание. ключ оказался в руках генри. он сначала решил позвать на , но передумал, так как понял, что именно его могут обвинить в убийстве. в итоге положил ключ в карман, забыл свою палку.

медицинская экспертиза установила, что смерть полковника наступила от апоплексического удара, и дело было закрыто. а имя «давид», как пояснил холмс своему другу ватсону, мисс барклей с бросала мужу, проведя аналогию с библейским царём давидом.

обращаем ваше внимание, что это только краткое содержание произведения «горбун». в данном кратком содержании упущены многие важные моменты и цитаты.

Источник: https://g-d-z.online/literatura/question29347861

Краткое содержание рассказа Дойла "Горбун"

В небольшом городке Ольдершоте, где расквартирована военная часть, убивают полковника Джеймса Барклея, доблестного ветерана, который начинал службу рядовым солдатом и за храбрость был произведен в офицеры.

В юности Барклей женился на дочери сержанта своего полка, Нэнси. Прожив тридцать лет, супруги считались образцовой парой. Полковник безумно любил свою жену, она к нему относилась более ровно, детей у них не было.

Миссис Барклей пользовалась расположением полковых дам, а ее муж — сослуживцев.

Семья Барклей с несколькими слугами занимает виллу, гости в которой бывают нечасто. Несколько дней назад миссис Барклей в хорошем настроении ушла со своей подругой мисс Моррисон на заседание благотворительного общества, в котором состояла.

Вернувшись домой не в духе, она заперлась с мужем в гостиной, и слуги слышали, как она называла его трусом и несколько раз произнесла имя «Давид». Неожиданно послышался страшный крик, грохот и вопль хозяйки.

Так как внутренняя дверь была заперта, слуги бросились к стеклянной двери, выходящей в сад, которая, к счастью, была открыта. В комнате на софе без сознания лежала хозяйка, ее муж был мертв, ему проломили голову каким-то тупым орудием. Рядом валялась необычная дубинка из твердого дерева, которая не принадлежала полковнику.

Полиция установила, что убийство было совершено ей. Также исчез ключ от двери. Допрос мисс Моррисон, с которой миссис Барклей была все это время, ничего не дал. Девушка не знала, что могло вызвать ссору между супругами.

Изучив все детали дела, полиция заходит в тупик. На место преступления прибывает Шерлок Холмс, которого заинтересовало это дело. Он обращает внимание на то, что лицо покойного искажено страхом.

Ключа не было ни у полковника, ни у его жены, следовательно, в комнате был кто-то третий, он и унес ключ. Проникнуть в комнату незнакомец мог только через стеклянную дверь.

На газоне были следы обуви, а на портьере — отпечатки лап маленького животного, которое было с незнакомым посетителем. Увидев наверху клетку с канарейкой, зверек взобрался вверх по портьере.

Взвесив факты, Шерлок Холмс делает выводы. Стоя на дороге, какой-то человек видит, как в освещенной комнате с поднятыми шторами ссорятся супруги Барклей. Перебежав через газон, незнакомец со зверьком входит в комнату и ударяет полковника, либо полковник, испугавшись, сам падает и ударяется затылком о камин. Незнакомец уходит и уносит ключ.

Учитывая то, что миссис Барклей ушла из дома в хорошем настроении, а вернулась расстроенная, Шерлок Холмс предполагает, что мисс Моррисон скрывает правду.

Испугавшись, что миссис Барклей могут предъявить обвинение в убийстве, миссис Моррисон рассказывает, что по дороге домой они встретили бродячего калеку-горбуна, который оказался старым знакомым миссис Барклей. Женщина попросила мисс Моррисон оставить их наедине.

Догнав подругу, миссис Барклей сказала, что этому человеку очень не повезло в жизни, и просила никому ничего не говорить.

Найти горбуна в небольшом военном городке, где штатских немного, не трудно. Им оказывается бродячий фокусник, калека по имени Генри Вуд. Когда-то он служил в Индии в одном полку с Джеймсом Барклеем и считался первым красавцем полка. Оба были влюблены в Нэнси, а она любила Генри. Молодые люди хотели пожениться, но тут в стране начался бунт, и полк попал в осаду.

Генри вызвался пробиться к своим, и Джеймс Барклей, который хорошо знал местность, посоветовал ему лучший путь. Пробираясь, Генри попал в засаду. Из разговора бунтовщиков он узнал, что его предал Барклей. Отступая, бунтовщики забрали Генри с собой. После пыток он стал калекой. Странствуя, Вуд научился фокусам и этим зарабатывал себе на жизнь.

На старости лет Генри потянуло на родину.

Встретив Нэнси, которая считала его погибшим, он пошел вслед за ней и с улицы видел, как она ссориться с мужем, бросая ему в лицо обвинения в предательстве. Генри не выдержал и бросился в дом. Увидев его, полковник Барклей упал и ударился о камин, а Нэнси потеряла сознание.

Взяв из ее рук ключ, Генри хотел позвать на помощь, но сообразил, что его могут обвинить в убийстве. Он в спешке положил ключ в карман и хотел уйти, но его мангуста, зверек, с помощью которого он показывает фокусы, забрался вверх по портьере.

Пытаясь его поймать, Генри забыл свою палку.

Дело закрывают — согласно экспертизе, смерть наступила от апоплексического удара.

Доктор Уотсон, однако, не понимает, почему миссис Барклей произнесла имя «Давид», если покойного звали Джеймс, а горбуна Генри.

На что великий сыщик отвечает, что будь он тем самым идеальным логиком, каким его описывает Уотсон, он бы сразу догадался в чем дело: имя было брошено в упрек, по аналогии с библейским царем Давидом.

Источник: https://goldsoch.com/kratkie-soderzhaniya/64782-kratkoe-soderzhanie-rasskaza-dojla-gorbun.html

Ссылка на основную публикацию