Тайна Привидения Большой Оперы / Призрак парижской Большой Оперы / Призрак в опере
Гастон Леру написал одну из самых вдохновенных театральных историй. По ее мотивам создавались фильмы, мюзиклы и театральные постановки. в стенах знаменитого оперного театра, в центре Парижа обитает таинственный призрак. Молоденькая, очень красивая простая хористка Кристина Даэ становится, под его руководством, известной певицей с завораживающим голосом. Но в ее жизнь вошел юный виконт Рауль де Шаньи. Девушка в замешательстве. Прошлое возвращается, чтобы преследовать ее в маске смерти, будущее — туманно, а настоящее — зыбко. Кому удастся завоевать сердце девушки: красавцу Раулю или ангелу музыки в ужасном обличье? Романтическая история любви, убийства, жертвы и печали, которая будет держать ваши эмоции в крайнем напряжении до самой последней страницы, вплоть до шокирующего финала.
(c)MrsGonzo для LibreBook
Ко всему привыкают, если захотят, надо только захотеть!..
Эрик
Есть вещи, которыми нельзя похвалиться, но бывают и такие, сочувствие к которым слишком унизительно.
Ответить Читать обсуждение дальше…
На данный момент известно о семи переводах романа на русский язык.
Первый перевод был выпущен в 1911 году под названием «Тайна Привидения Большой Оперы» и был выполнен некой С. Солововой.
Хотя он сохранился до сегодняшнего времени, известно только одно переиздание с этим переводом того же 1911 года, где название было заменено на «Призрак парижской Большой Оперы».
Данный перевод, очевидно, делался с газетного издания, а не с книжного, потому что в тексте отсутствуют авторские сноски.
О публикации романа в эпоху Советского Союза данных нет.
Активно в России роман начал переиздаваться только с 1992 года. На сегодняшний день самым часто издаваемым (а потому и самым популярным) русским переводом романа является перевод Владимира Новикова, который впервые был издан в 1993 году. Однако, Новиков при переводе допустил несколько смысловых ошибок:
- Посвящение «A mon vieux frere Jo» он перевёл, как «Моему старшему брату Джо» (хотя Жозеф Леру был младшим братом Гастона и посвящение в правильном переводе выглядит, как «Моему брату-старине Жо»);
- Фальшивую ноту «un crapaud», которую по милости Призрака издаёт Карлотта, Новиков перевёл дословно, как «жаба», хотя во французском языке «жаба» в этом контексте аналогична русскому «дать петуха»;
- Знаменитые фигурки Эрика «кузнечик» и «скорпион» Новиков перевёл, как «ящерица» и «скорпион», хотя оригинальное «la sauterelle » переводится именно, как «кузнечик».
- В 2004 году, уже после смерти Новикова, другая переводчица Серафима Васильева издала перевод Новикова, сделав в нём несколько правок (насколько позволяли владельцы авторских прав на перевод), в числе которых «ящерица» была всё-таки заменена на «кузнечика», хотя остальные две вышеупомянутые неточности перевода Новикова остались в изначальном виде.
- Вторым по популярности является перевод Дарьи Мудролюбовой, впервые изданный в 2004 году, хотя у неё аналогично присутствуют «ящерица» и «скорпион».
- Роман переведен на русский, английский, арабский, чешский, немецкий, персидский, галисийский, армянский, иврит, японский, датский, шведский, португальский, финский, турецкий, украинский, литовский языки.
- (с) википедия
Скачать fb2 epub mobi | 28.01.13 |
=)
В Парижском оперном театре происходят странные явления: падают декорации, люстры, слышатся необычные звуки, пропадают вещи, происходят несчастные случаи.
Ходят слухи о призраке, обитающем в театре, которого даже видели некоторые работники (что, кстати, не мешает им описывать его весьма по-разному). Однако новые директора настроены весьма скептически.
Они не следуют советам предыдущего руководства, в результате чего, в частности, таинственным образом теряют значительную сумму денег.
А в театре тем временем идёт постановка оперы «Фауст». Приму Оперы Карлотту, отсутствующую несколько дней по «болезни», с успехом заменяет молодая дублёрша-хористка Кристина Даэ.
На каждой репетиции присутствует влюблённый в неё виконт Рауль де Шаньи. Дело в том, что молодой человек давно знаком с восходящей звездой — когда-то они вместе отдыхали у моря. Но холодность Кристины пугает робкое сердце Рауля.
Он следит за девушкой и обнаруживает её странную связь с человеком в маске смерти.
Голос увлекает Кристину сквозь стены её уборной в самое сердце оперного театра, туда, откуда невозможно убежать. Обладатель голоса и есть человек в маске смерти.
Кто же скрывается под ней? Он страшен, его кожа желта и бугриста, глаза светятся в темноте, а нос провалился внутрь черепа… Девушка в ужасе умоляет перед заточением, коим является для неё брак с Призраком, дать ей шанс увидеть свет в последний раз.
Влюблённые Кристина и Рауль договариваются о побеге. Призрак, подслушавший их разговор, похищает девушку. Тщетно ищут её полиция, директора, брат Рауля. Лишь одному служащему театра по имени Перс известно о тайных ходах, которые могут привести к логову Призрака. Он предлагает свою помощь виконту и рассказывает ему всю историю «чудища».
Человек, одарённый во многих областях, фокусник и иллюзионист, талантливый инженер, архитектор, музыкант и композитор, тот, кого в оперном театре называют Призраком, родился уродом.
Не зная родительской любви и ласки, он ещё в детстве был вынужден убежать из дома. Он объездил полмира, носил множество имён.
Вернувшись после своих странствий в Париж, он принял участие в строительстве здания «Гранд-Опера», в подвалах которого и соорудил себе тайное жилище.
Путь к острову посреди подземного озера, где Призрак держит Кристину, лежит через камеру пыток. Эрик (таково его подлинное имя) с помощью хитроумных механизмов собственного изобретения едва не лишает жизни Рауля и его провожатого Перса. Но искренняя клятва верности Призраку, данная Кристиной, спасает их от смерти.
Любовь Кристины и Рауля, самопожертвование девушки, верность клятве, её чистый поцелуй и сочувствие к нему, Призраку — всё это трогает давно похороненные светлые чувства в душе Эрика. Он отпускает её, поскольку любит, однако хочет, чтобы она была счастлива.
Теперь его единственное желание — быть похороненным в оперном театре.
(с) Википедия
Роман множество раз экранизировался, но по большей части фильмы имеют довольно косвенное отношение к литературному источнику. Вот некоторые из экранизаций
1916 — Призрак оперы / Das Phantom der Oper, Германия, реж. Эрнст Матрай
1925 — Призрак оперы / The Phantom of the Opera, США, реж. Руперт Джулиан, Лон Чейни, Эрнст Леммле, Эдвард Седжвик. Фильм был переиздан в 1929 г.
- 1943 — Призрак оперы / Phantom of the Opera, США, реж. Артур Любин
- 1954 — El Fantasma de la Óper, Аргентина, реж. Раиса Биньярди
- 1959 — El Fantasma de la Opereta, Германия
- 1960 — El Fantasma de la Ópera, Аргентина, реж. Narciso Ibáñez Menta
- 1962 — Призрак оперы / The Phantom of the Opera, Великобритания, реж. Теренс Фишер
- 1962/1963 — The Mid-Nightmare (ремейк китайского фильма 1937 гг.)
- 1964 — The Vampire of the Opera, Италия, реж. Ренато Полселли
- 1971 — The Phantom of What Opera?, эпизод в американской антологии Night Gallery
1973 — Wicked, Wicked, США, реж. Ричард Л. Бэр
- 1974 — Призрак Рая / Phantom of the Paradise, США, реж. Брайан де Пальма
- 1974 — The Phantom of Hollywood, США, реж. Джин Левитт
- 1983 — Призрак Оперы / The Phantom of the Opera, США, реж. Роберт Марковиц
- 1985 — Song at Midnight, ремейк китайского фильма 1937 г.
- 1986 — мюзикл Эндрю Ллойда Уэббера в лондонском королевском театре
- 1987 — The Phantom of the Opera, анимационный фильм, Ирландия, Великобритания, реж. Аль Гест, Жан Матисон
1989 — Призрак Оперы / The Phantom of the Opera, США, Великобритания, Венгрия, реж. Дуайт Х. Литтл
- 1989 — Phantom of the Mall: Eric's Revenge, США, реж. Ричард Фридман
- 1990 — Призрак оперы (мини-сериал) / The Phantom of the Opera, США, Франция, Италия, Германия, реж. Тони Ричардсон
- 1991 — The Phantom of the Opera
- 1991 — O Fantasma da Ópera
- 1991 — The Chipmunks — Phantom Of The Rock Opera
- 1991 — Призрак оперы / The Phantom of the Opera, США, реж. Дарвин Найт
- 1992 — The Phantom Of The Ritz
- 1995 — Pantin' at the Opera, эпизод сериала PBS
- 1995 — Призрак-любовник / Ye ban ge sheng, Гонконг, Сингапур, реж. Ронни Ю
- 1998 — Призрак оперы / Il fantasma dell'opera, Италия, Венгрия, реж. Дарио Ардженто
- 2000 — Phantom of the Megaplex, США, реж. Блэр Треу
2004 — экранизация мюзикла Джоэлем Шумахером.
- 2005 — Song at Midnight, телевизионная адаптация китайского фильма 1937 г.
- 2009 — Angel of Music, реж. Джон Усли
- 2010 — Erik: Portrait of a Living Corpse, США, реж. Райан Биджан (студенческая экранизация)
- 2011 — Призрак оперы в Королевском Алберт-холле / The Phantom of the Opera at the Royal Albert Hall, Великобритания, реж. Ник Моррис, Лоуренс Коннор
- 2011 — A Monster in Paris, Франция, реж. Бибо Бержерон
- 2012 — Любовь никогда не умирает / Love Never Dies, Великобритания, реж. Бретт Салливан, Саймон Филлипс
- 2014 — The Phantom of the Opera, реж. Энтони Манн
- 2015 — The Phantom of the Opera, США, реж. Жан-Пьер Жене
6.06.2017 г. Алекс Куртцман анонсировал новый фильм «Призрак Оперы» как часть Dark Universe.
Все предложения…
Тайна желтой комнаты
Духи дамы в черном
Роковое кресло
Незримое, или Тайная жизнь Кэт Морли
LibreBook.me Призрак оперы Читать
Источник: https://librebook.me/the_phantom_of_the_opera
Призрак оперы, Гастон Леру — отзыв
Начну с того, что давным давно меня заинтриговало название…
И первым мне попался фильм (так уж получилось). Сказать что я была в восторге — это ничего не сказать! Меня не смутило то, что в фильме больше поют, чем разговаривают. Музыка — это моя страсть. Голоса в фильме подобраны просто потрясающе. А музыка…стоит мне лишь подумать о ней, как мурашки пробегают по коже. Да, она драматична, но так прекрасна!
До сих форм я с удовольствием пересматриваю этот фильм.
Та самая люстра
- Книгу я прочитала несколько позже, когда фильм был вызубрен почти наизусть.
- А теперь хотелось бы сказать о различии фильма и книги.
Ну…во-первых Призрака Оперы играет красивый актер и лицо у него искалечено наполовину. Из-за этого (до прочтения книги) я удивлялась почему же его все так боялись? Его смело можно назвать привлекательным.
Не такой уж и страшный))
Прочитав книгу я поняла почему он был так одинок…режиссеры видимо не хотели портить красивую картину ужасным видом, но… по книге Призрак Оперы ужасен в прямом смысле этого слова: лицо его было похоже на скелет обтянутый кожей, носа не было, а глаза горели…мило, правда?
Во-вторых убийства в фильме показаны как-то..смазано. В книге же видно, что Призрак Оперы хитер и убийство кого бы то ни было — для него обычное дело. Сердить его — опасно.
Третье… Прошлое Призрака изменили абсолютно! Я даже не могу найти общей точки соприкосновения в книге и в фильме.
Четвертое. Если после просмотра фильма мне было жаль Призрака Оперы, то после прочтения книги он пугал меня…
Как итог: мне понравился и фильм, и книга! Но впечатление они произвели на меня совсем разное! Фильм больше похож на милый роман, с множеством непонятных моментов. С красивыми героями и благородными поступками. Книга же держала в тяжелом напряжении. Все непонятные моменты фильма были разъяснены, но герои тут не так красивы и ВСЕ не так уж и благородны.
Безусловно рекомендую. Особенно рекомендую любителям фильма — прочитать книгу, а любителям книги — посмотреть одноименный фильм. Вы не пожалеете! Ну а если вы еще не столкнулись ни с тем, ни с другим, то, поверьте, вы многое упускаете!
Источник: https://irecommend.ru/content/kniga-i-filmodin-syuzhetdva-raznykh-ocharovaniya
Призрак оперы краткое содержание романа
Le Fantôme de l’Opéra |
Готический роман, приключенческий роман |
Гастон Леру |
французский |
1910 |
с 23 сентября 1909 по 8 января 1910 |
Pierre Lafitte and Cie. Свѣтъ |
Электронная версия |
Медиафайлы на Викискладе |
«При́зрак О́перы» (фр. Le Fantôme de l’Opéra ) — готический роман Гастона Леру, который печатался по частям в газете «Ле-Голуа» с 23 сентября 1909 года по 8 января 1910 года и позже был издан отдельным романом. На создание романа Леру вдохновил только что построенный театр оперы в Париже, который до сих пор является одним из самых знаменитых театров в мире. Сам Леру посвятил роман своему младшему брату Жозефу.
Полагают, что пыточная комната, красочно описанная автором в романе, является не чем иным, как зеркальным залом «Дворца миражей», представленным на Парижской выставке 1900 года (см. Перельман «Занимательная физика. Кн. 1»).
По сюжету романа было предпринято несколько театральных постановок и снято несколько фильмов. Самой первой известной экранизацией романа стал фильм 1925 года. Ещё большую популярность роман получил после выхода мюзикла 1986 года, который вошёл в число самых долгоиграющих представлений на Бродвее.
В России роман был впервые опубликован в январе 1911 года — почти одновременно с выходом первого английского издания книги. Книга была издана Типолитографией «Свет» под названием «Тайна Привидения Большой Оперы» и поскольку перевод делался не с отдельного издания, а с газетного, то в нём отсутствовали предисловия, сноски и посвящение.
Содержание
Сюжет [ править | править код ]
В Парижском оперном театре происходят странные явления: падают декорации, люстры, слышатся необычные звуки, пропадают вещи, происходят несчастные случаи.
Ходят слухи о призраке, обитающем в театре, которого даже видели некоторые работники (что не мешает им описывать его весьма по-разному). Однако новые директора настроены весьма скептически.
Они не следуют советам предыдущего руководства, в результате чего, в частности, таинственным образом теряют значительную сумму денег.
А в театре тем временем идёт постановка оперы «Фауст». Приму Оперы Карлотту, отсутствующую несколько дней по «болезни», с успехом заменяет молодая дублёрша-хористка Кристина Даэ.
На каждой репетиции присутствует влюблённый в неё виконт Рауль де Шаньи. Дело в том, что молодой человек давно знаком с восходящей звездой — когда-то они вместе отдыхали у моря. Но холодность Кристины пугает робкое сердце Рауля.
Он следит за девушкой и обнаруживает её странную связь с человеком в маске смерти.
Голос увлекает Кристину сквозь стены её уборной в самое сердце оперного театра, туда, откуда невозможно убежать. Обладатель голоса и есть человек в маске смерти.
Кто же скрывается под ней? Он страшен, его кожа желта и бугриста, глаза светятся в темноте, а нос провалился внутрь черепа… Девушка в ужасе умоляет перед заточением, коим является для неё брак с Призраком, дать ей шанс увидеть свет в последний раз.
Влюблённые Кристина и Рауль договариваются о побеге. Призрак, подслушавший их разговор, похищает девушку. Тщетно ищут её полиция, директора, брат Рауля. Лишь одному служащему театра по имени Перс известно о тайных ходах, которые могут привести к логову Призрака. Он предлагает свою помощь виконту и рассказывает ему всю историю «чудища».
Режим дня плакат для школьника
Человек, одарённый во многих областях, фокусник и иллюзионист, талантливый инженер, архитектор, музыкант и композитор, тот, кого в оперном театре называют Призраком, родился уродом.
Не зная родительской любви и ласки, он ещё в детстве был вынужден убежать из дома. Он объездил полмира, носил множество имён.
Вернувшись после своих странствий в Париж, он принял участие в строительстве здания «Гранд-Опера», в подвалах которого и соорудил себе тайное жилище.
Путь к острову посреди подземного озера, где Призрак держит Кристину, лежит через камеру пыток. Эрик (таково его подлинное имя) с помощью хитроумных механизмов собственного изобретения едва не лишает жизни Рауля и его провожатого Перса. Но искренняя клятва верности Призраку, данная Кристиной, спасает их от смерти.
Любовь Кристины и Рауля, самопожертвование девушки, верность клятве, её чистый поцелуй и сочувствие к нему, Призраку — всё это трогает давно похороненные светлые чувства в душе Эрика. Он отпускает её, поскольку любит, однако хочет, чтобы она была счастлива.
Теперь его единственное желание — быть похороненным в оперном театре.
Персонажи [ править | править код ]
- Эрик.
- Кристина Даэ.
- Рауль, виконт де Шаньи.
- Перс.
- Филипп, граф де Шаньи.
- Арман Моншармен и Фирмен Ришар.
- Мадам Жири.
- Мег Жири.
- Дебьенн и Полиньи.
- Жозеф Бюке.
- Карлотта.
- Мерсье.
- Габриэль.
- Мифруа.
- Реми.
- Инспектор.
- Шах и Султан.
- Ла Сорелли.
- Малышка Жамм
- Мадам Валериус.
Переводы на русский [ править | править код ]
На данный момент известно о семи переводах романа на русский язык.
Первый перевод был выпущен в 1911 году под названием «Тайна Привидения Большой Оперы» и был выполнен некой С. Солововой.
Хотя он сохранился до сегодняшнего времени, известно только одно переиздание с этим переводом того же 1911 года, где название было заменено на «Призрак парижской Большой Оперы».
Данный перевод, очевидно, делался с газетного издания, а не с книжного, потому что в тексте отсутствуют авторские сноски.
О публикации романа в эпоху Советского Союза данных нет.
Активно в России роман начал переиздаваться только с 1992 года. На сегодняшний день самым часто издаваемым (а потому и самым популярным) русским переводом романа является перевод Владимира Новикова, который впервые был издан в 1993 году. Однако, Новиков при переводе допустил несколько смысловых ошибок:
- Посвящение «A mon vieux frere Jo» он перевёл, как «Моему старшему брату Джо» (хотя Жозеф Леру был младшим братом Гастона и посвящение в правильном переводе выглядит, как «Моему брату-старине Жо»);
- Фальшивую ноту «un crapaud», которую по милости Призрака издаёт Карлотта, Новиков перевёл дословно, как «жаба», хотя во французском языке «жаба» в этом контексте аналогична русскому «дать петуха»;
- Знаменитые фигурки Эрика «кузнечик» и «скорпион» Новиков перевёл, как «ящерица» и «скорпион», хотя оригинальное «la sauterelle » переводится именно, как «кузнечик».
В 2004 году, уже после смерти Новикова, другая переводчица Серафима Васильева издала перевод Новикова, сделав в нём несколько правок (насколько позволяли владельцы авторских прав на перевод), в числе которых «ящерица» была всё-таки заменена на «кузнечика», хотя остальные две вышеупомянутые неточности перевода Новикова остались в изначальном виде.
Вторым по популярности является перевод Дарьи Мудролюбовой, впервые изданный в 2004 году, хотя у неё аналогично присутствуют «ящерица» и «скорпион» [1] .
Программа для совместного просмотра фильмов
1881 год. В здании Парижской Оперы обитает фантом. Когда призрак чуть не обрушил декорацию на голову оперной дивы, женщина в возмущении отказалась работать, и на её место приходит талантливая Кристин. Кристин верит, что ей покровительствует Ангел, научивший её петь и приносящий ей удачу. Фантом, услышав это, возмутился и вступил с девушкой в разговор.
Призрак в маске впускает Кристин через портал в подземелье Оперы. В своих владениях он признаётся в любви и просит её остаться рядом с ним. Девушка, увидев куклу, точь-в-точь похожую на себя, падает в обморок. Очнувшись, она срывает с лица Призрака маску и обнаруживает его уродство. Мужчина понимает, что должен избавиться от неприятного облика, чтобы добиться взаимности.
Призрак отправляет письма владельцам Оперы с требованиями дать Кристин главные роли и не сметь к ней приближаться. Но они отказались, и тогда во время постановки оперная дива, исполняющая главную партию, начинает квакать, а один из мужчин найден повешенным.
В Кристин влюбляется Рауль Де Шаньи, не верящий в рассказы про Призрака, и делает ей предложение. На бал в Опере приходит незнакомец в красной маске – это Призрак. Он отнимает обручальное кольцо и исчезает.
Кристин решает спасти своего жениха и даёт отпор Призраку, обращая его гнев и на себя.
Во время премьеры Призрак душит певца Убальдо и вместо него выходит на сцену. Он утаскивает Кристин в своё подземелье.
Рауль бежит за ними, но Призрак связывает его своей удавкой и ставит перед девушкой выбор: жизнь жениха в обмен на её свободу.
Призрак уверен, что дело только в его уродливом лице, тогда как Кристин убеждена, что его уродство – в душе. Пытаясь спасти любимого, она целует Призрака. Это пробуждает в нём сострадание, и он отпускает обоих.
Когда толпа спустилась в подземелье, желая поймать Призрака, она обнаружила лишь его плащ и маску, а сам он исчез.
Основной посыл «Призрака Оперы» — показать зрителю способность настоящей сильной любви преображать, казалось бы, самого уродливого, жестокого и чёрствого человека.
Читать краткое содержание Уэббер — Призрак оперы. Краткий пересказ. Для читательского дневника возьмите 5-6 предложений
Картинка или рисунок Уэббер — Призрак оперы
Другие пересказы и отзывы для читательского дневника
Геракл или Геркулес-один из самых ярких персонажей в древнегреческой мифологии. По легенде Геракл является сыном древнегреческого бога Зевса и земной царской дочери
Главный персонаж повествования в юных летах являлся послушным ребенком и учеником, неизменно заслуживающим похвалы у родителей и учителей. Успешно закончив школу, он поступает в полк пехотинцев и исправно там служит до наступления 40 лет
Опять героя «Записок охотника» застал в лесу дождь. Добравшись до деревни, охотник постучал в «дом старосты». Оказалось, что перед ним контора. Встретил его очень толстый конторщик Николай. И приютить согласился за плату!
- В шестнадцатом веке была написана историческая трагедия «Юлий Цезарь» он является основателем и политиком Римской империи.
- Ольга остается в Москве в 1918 году, родители эмигрировали и посоветовали выйти за большевика, чтобы сохранить квартиру. Ольга распродает драгоценности, ухажеры приносят ей цветы
- В центре событий новеллы Париж, а именно здание оперы, которое расположено на территории столицы Франции.
На протяжении долгого времени директорский пост занимают Дебьенн и Полиньи, которые резко решают оставить оперу, поэтому покидают занимаемую должность. С этого момента начинается повествование.
Связист кстово настройка роутера
Поэтому было решено дать банкет в оперном здании и последнее представление.
Этот день становится также и дебютом для Кристины Доэ, которая является молодой и перспективной певицей, все события в произведении будут вращаться вокруг нее. Она не только обладает талантом, но и особой любовью к опере и музыке в целом. Ее ныне покойный батюшка, привил ей особое отношение к творчеству, ранее он был скрипачом, и вместе с дочкой выступал на разных мероприятиях.
Но как только ее отец умер, ей самой, да и окружающим стало казаться, что она утратила своё дарование. При этом она не бросала занятие музыкой, продолжала петь и училась, но не могла найти вдохновение.
И вот за достаточно долгое время она выступает потрясающе, фактически поражая окружающих своим голосом. Но в конце выступления она падает в обморок, и полуживую девушку относят в гримерку.
Сразу после завершения выступления в подвале под сценой, находят труп одного из главных работников сцены. Он повесился. Данное происшествие стараются замять как можно скорее, чтобы не причинять неудобств уходящему руководству.
Официальной версией признают – самоубийство. Но все, работающие в опере, знают, в этом виноват призрак, приведение, которое снова ожило.
Именно оно является причиной того, что все покидают посты директора. Они добавляли один пункт – ежемесячное пособие и ложа 5 принадлежит призраку. Новые директора принимали это как шутку и развлечение.
Потом Кристина узнает, что выступлением она обязана Призраку. Девушка будет уверена в том, что он является Ангелом Музыки, которого с неба послал отец, благодаря этому она сможет снова открыть талант.
Через некоторое время она узнает, что учителем стала не духовная личность, а мужчина, который обладал довольно уродливой внешностью, поэтому прятался от всех в подвале здания.
Он обладал множеством талантов, которые позволяли держать в страхе всех работников оперы. Мужчину звали Эрик, за короткое время он влюбится в Кристину, которая не испытывает к нему взаимных чувств. Она любит Рауля де Шаньи, он был виконтом, и с героиней был знаком с самого детства.
Только ему она сможет доверится и рассказать о своих страхах, поэтому молодые люди решат организовать побег, но девушка исчезнет прямо со сцены во время премьеры. Все сразу догадываются, что виной всему становится призрак, который знает все оперные закоулки и способен на похищение, невзаимные чувства побуждают его совершить такой поступок.
Перс решается помочь Раулю отыскать девушку. Они преодолеют множество трудностей и преград. Но спасти всех от монстра сможет только Кристина, она обещает ему стать его законной женой.
Через некоторое время Эрик отпустит героиню с вольной, она покинет Париж вместе с любимым. Монстр решит, что на этом его существование закончено, он не сможет смириться с потерей, а его скелет найдут в закрытых стенах оперы. Эту информацию автор получит от перса, который знал о всех похождениях монстра, а также от одного из новых директоров оперы в Париже.
Эта история о настоящей любви, которая способна преодолевать любые трудности и преграды. Так и отрицательный герой имеет достаточно положительных сторон и талантов, но его внешнее уродство не позволит ему жить полноценно. Он ограничен собственными внутренними комплексами и узким взглядом на жизнь.
Источник: https://rufus-rus.ru/prizrak-opery-kratkoe-soderzhanie-romana/
Гастон Леру — Призрак Оперы
В Парижском оперном театре происходят странные явления: падают декорации, люстры, слышатся необычные звуки, пропадают вещи, происходят несчастные случаи.
Ходят слухи о призраке, обитающем в театре, которого даже видели некоторые работники (что, кстати, не мешает им описывать его весьма по-разному). Однако, новые директора настроены весьма скептически.
Они не следуют советам предыдущего руководства, в результате чего, в частности, таинственным образом теряют весьма значительную сумму денег.
А в театре тем временем идёт постановка оперы «Фауст». Приму, отсутствующую несколько дней по «болезни», с успехом заменяет молодая дублёрша Кристина Дае. На каждой репетиции присутствует влюбленный в нее виконт Рауль де Шаньи.
Дело в том, что молодой человек давно знаком с восходящей звездой — когда-то они вместе отдыхали у моря. Но холодность Кристины пугает робкое сердце Рауля.
Виконт следит за девушкой и обнаруживает ее странную связь с человеком в маске смерти.
Наедине Кристина признается, что после смерти отца она потеряла свой дивный голос, не смогла поступить в консерваторию и работала хористкой в оперном театре.
Но несколько месяцев назад Голос, способный проникать сквозь стены, обволакиваться своим волшебным звучанием возвестил ей, что отныне каждое утро он будет вести ее к вокальному совершенству.
Кристина тут же поняла, что это ангел музыки, покровительствующий всем одаренным певицам, которого она так ждала. Теперь её талант сверкает как никогда и она должна принадлежать ему.
Голос увлекает Кристину сквозь стены ее гримерки в самое сердце оперного театра, туда, откуда невозможно сбежать. Обладатель голоса и есть человек в маске смерти.
Кто же скрывается под ней? Он страшен, его кожа желта и бугриста, глаза светятся в темноте, а нос провалился внутрь черепа… Кристина в ужасе умоляет перед заточением, коем является для нее брак с призраком (а это именно он), дать ей шанс увидеть свет в последний раз.
Влюбленные Кристина и Рауль договариваются о побеге. Призрак, подслушавший их разговор, похищает девушку. Тщетно ищут ее полиция, директора, брат Рауля. Лишь одному служащему театра известно о тайных ходах, которые могут привести к логову призрака. Он предлагает свою помощь Раулю и рассказывает ему историю призрака.
Человек, одарённый во всех областях, талантливый инженер, архитектор, музыкант, тот, кого в оперном театре называют призраком, родился уродом. Будучи сыном главы религиозной секты, он был вынужден бежать из семьи ввиду своей внешности. Он объездил пол мира, носил множество имен.
Путь к острову посреди подземного озера, где призрак держит Кристину, лежит через камеру пыток. Эрик (таково одно из имен призрака) с помощью хитроумных механизмов собственного изобретения почти лишает жизни Рауля и его провожатого.
Но искренняя клятва верности призраку, данная Кристиной, спасает их от смерти.
Любовь Кристины и Рауля, самопожертвование девушки, верность клятве, её чистый поцелуй и сочувствие к призраку — все это трогает давно похороненные светлые чувства в душе Эрика. Он отпускает её, он всё еще любит, но хочет, чтоб и она была счастлива. Теперь его единственное желание — быть похороненным в оперном театре.
Источник: https://KnigoPoisk.org/books/gaston_leru_prizrak_opery
Краткое содержание трогательной истории Призрак Оперы
Действие происходит в 1881 году. На сцене театра идёт репетиция оперы «Ганнибал». Главную роль исполняет Карлотта Джудичелли.
В театре появился директор оперы. Месье Лефевр привёл с собой двух господ. Месье Фирмен и месье Жиль Андре теперь новые директора театра. Новые директора любуются прекрасным балетом. Их внимание привлекла Кристина. Мадам Жири сообщила, что девушка живёт при театре со дня смерти своего отца, известного скрипача.
Новые владельцы просят Карлотту спеть. Во время исполнения арии задник декорации падает на Карлотту. Рабочий сцены утверждает, что это проделки призрака. Примадонна в гневе покидает театр. Мадам Жири предлагает дать возможность Кристине спеть. Голос девушки прекрасен. Виконт де Шаньи узнал в Кристине ту девочку, с которой играл в детстве.
Мег спрашивает Кристину, кто научил её так прекрасно петь. Девушка рассказала подруге о том, что отец обещал прислать к ней Ангела музыки. И он сдержал своё обещание.
Рауль приглашает Кристину на ужин. Девушка хочет отказаться. Она говорит, что Ангел музыки очень строг. В комнате Кристины раздаётся чудный голос. Кристина проходит через зеркало. Она следует за загадочной фигурой в чёрном плаще. Лицо неизвестного скрыто под маской.
Призрак ведёт девушку по таинственным коридорам. Великолепные статуи и горящие свечи встречают их. В лодке призрак везёт девушку по подземному озеру. По пути он приказывает ученице петь вместе с ним.
Лодка достигла убежища Призрака. Кристина испугана куклой, одетой в свадебный наряд. Она похожа на девушку. При её виде Кристина теряет сознание. Утром она проснулась от звуков музыки.
Девушка сняла маску с лица Призрака, чем разгневала его.
Директора получили письма от Призрака. Он напоминает об успехе Кристины, а также об своём жаловании. В театре появляется и Рауль. Он получил письмо. В нём написано, что виконту не следует искать Кристину. Ангел музыки взял её под свою опеку. Примадонна тоже получила письмо. В нем написано, что место Карлотты займёт Кристина.
Призрак оперы вернул Кристину в театр. А ещё он приказал отдать роль графини девушке, а роль пажа—Карлотте. Если его не послушают, случится несчастье. Карлотта в гневе. Директора уговаривают её остаться.
Опера началась. Карлотта исполняет роль графини. Роль без слов отдали Кристине. Все услышали голос Призрака. После его грозных слов примадонна потеряла голос.
Чтобы успокоить публику, директора просят всех посмотреть балет. Во время балета с потолка обрушилось тело Буке. Призрак повесил его. Кристина говорит Раулю, что боится Ангела музыки.
Виконт признался девушке в любви. Призрак слышит его слова.
В театре устроили маскарад. На него явился и Призрак. У него есть что сказать всем присутствующим. Кристине Призрак сказал, что девушка принадлежит ему. Рауль преследует его, но виконта остановила мадам Жири. Она поведала Раулю историю Призрака.
В театре готовят к постановке оперу «Дон Жуан». Кристина навещает могилу отца. Из часовни она слышит прекрасный голос. Девушка идёт к часовне, но её остановил Рауль. Начинается поединок Рауля с Призраком. Но Кристина остановила жениха. Влюблённые убежали. Призрак объявляет им войну.
Опера началась. На сцену выходит Дон Жуан. Во время исполнения партии Кристина сняла маску с партнёра. Все увидели жуткое лицо Призрака. Он проваливается под сцену вместе с Кристиной.
Призрак уже в своём убежище. Кристина с ним. В подземном убежище появился Рауль. Призрак хочет убить его. Он велит Кристине выбирать. Если девушка останется с ним, Рауль будет жить. И Кристина сделала свой выбор. Она готова остаться с Ангелом музыки. Доброта Кристины поразила Призрака. Он отпустил девушку и Рауля.
Когда люди ворвались в убежище Призрака оперы, они не нашли его. Мег нашла только маску.
Источник: https://kakoy-smysl.ru/summary/kratkoe-soderzhanie-trogatelnoj-istorii-prizrak-opery/
Книга Призрак оперы — читать онлайн. Леру Гастон. Книги читать онлайн бесплатно без регистрации
Гастон Леру
Призрак Оперы
Предисловие
История, о которой ваш покорный слуга хочет рассказать на страницах этой необычной книги, произошла в Парижской Опере всего каких-то лет тридцать назад.
Ее правдивость не вызывает сомнений, так как и по сей день в Гран Опера, так называют этот храм искусства его служители и почтенные прихожане, до сих пор можно отыскать очевидцев тех загадочных и трагических событий.
Да и способно ли время стереть из памяти странное исчезновение актрисы со сцены во время спектакля на глазах у изумленной публики и страшную находку — тело знатного аристократа, каким-то невероятным образом оказавшемся на дне подземного озера, затерянного в лабиринтах потустороннего Парижа.
Молва приписывала эти и другие дерзкие преступления Призраку, который якобы нашел пристанище в подвалах Гран Опера. И как мне удалось узнать, этот Призрак не был плодом разгоряченной фантазии. Он действительно существовал, существовал во плоти и крови, но старался сделать всё возможное, чтобы его считали бесплотным духом.
Он появился в Парижской Опере также внезапно и ярко, как и исчез. И мне пришлось ни один год по крупицам собирать сведения о нем.
Я провел долгие часы над «Мемуарами импресарио», легковесной книжонкой Армана Моншармэна, который за время своей службы в Опере так и не разгадал тайну Призрака, но с удовольствием высмеял в своих воспоминаниях некую финансовую аферу, известную под названием «магический конверт». Чувствуя, что призрак за скучными подробностями Моншармэна ускользает от меня, я с тоской покинул библиотеку и вдруг у ее дверей встретил администратора нашей Национальной академии музыки. Он о чем-то беседовал с приятным седовласым господином, которому с удовольствием представил меня. Этот пожилой человек был месье Фор, мировой судья, расследовавший это знаменитое дело. Я искал его уже несколько лет, но никто не мог сказать мне, куда исчез судья, жив он или мертв. Как выяснилось, он только что приехал из Канады, где прожил последние пятнадцать лет.
Мы проговорили с ним весь вечер, и месье Фор от души смеялся, когда я расспрашивал его о Призраке. «Шерше ля фам», — загадочно улыбался судья.
Он был уверен, что причиной трагедии, которая разыгралась между двумя братьями из знатной аристократической семьи, один из которых страдал душевным недугом, стала как раз исчезнувшая со сцены актриса Кристина Даэ.
Впрочем, по его словам, на процессе выступал один свидетель, который утверждал, что не раз видел в Опере призрака. Его называли в театре «Перс», так как он был родом из Персии. Но судья не принял эти показания всерьез, посчитав Перса просто сумасшедшим.
Естественно, я сразу заинтересовался им и решил немедленно отыскать столь важного свидетеля. Интуиция не подвела меня, и я нашел Перса в небольшой квартире на улице Риволи, где он жил и где умер через пять месяцев после нашей памятной встречи.
Признаюсь, что сначала я не поверил Персу. Но вскоре все мои сомнения рассеялись, когда он рассказал мне все, что сам знал о Призраке Оперы, представил неопровержимые доказательства его существования и, наконец, вручил мне письма самой Кристины Даэ, в подлинности которых я вскоре убедился.
А когда я разузнал все, что мог, о Персе, то пришел к выводу, что он порядочный и здравомыслящий человек.
Такого же мнения придерживались и друзья знатной семьи, которые, так или иначе, оказались вовлечены в это дело. Они поддерживали меня в моем добровольном расследовании и оказывали всяческое содействие.
В доказательство я хочу процитировать письмо некоего генерала Д., и вот что он писал мне:
«Многоуважаемый месье!
Спешу сообщить Вам, что я отлично помню, что за несколько недель до исчезновения оперной дивы Кристины Даэ и трагедии, которая опечалила всех нас, танцовщицы только и говорили, что о каком-то призраке в театре. Но как только певица пропала, а граф при странных обстоятельствах погиб, призрака больше никто не видел и не упоминал о нем.
Не могу судить, стоит ли приписывать эти преступления Призраку Парижской Оперы, но надеюсь, что вы расскажете нам больше обо всем произошедшем.
Каким бы таинственным всё это ни казалось на первый взгляд, оно представляется более естественным, по сравнению с тем, что произошло с двумя братьями, которые всегда преданно любили друг друга и которым злые языки теперь приписывают смертельную вражду…»
Наконец, собрав неопровержимые доказательства, я обошел всё здание Парижской Оперы, огромную империю Призрака, и внезапное открытие поставило точку в моем расследовании. В подвале Оперы рабочие обнаружили скелет. Едва увидев его, я не сомневался — это останки именно того, кто называл себя Призраком Оперы. Но подробнее об этом я расскажу дальше.
Завершить же это предисловие я хочу словами благодарности тем, кто добросовестно исполнил вторые роли в нашей драме, но оказал мне неоценимую помощь.
Это полицейский комиссар Мифруа, который проводил предварительное расследование после исчезновения Кристины Даэ, месье Реми, бывший секретарь, месье Мерсье, бывший администратор, месье Габриэль, бывший хормейстер, и в особенности баронесса Кастелло-Барбезак, когда-то «маленькая Мэг», самая яркая звезда в нашем непревзойденном кордебалете и дочь покойной матушки Жири, которая служила консьержкой в ложе призрака. Благодаря им, сегодня мы можем воспроизвести те события во всех подробностях.
Глава 1
В тот вечер, когда в Парижской Опере давали прощальный гала-концерт два ее бессменных директора месье Дебьенн и месье Полиньи, в гримерку одной из ведущих балерин театра — мадмуазель Сорелли неожиданно вбежали несколько разгоряченных танцовщиц кордебалета.
Их истеричный смех и пронзительный визг отвлекли Сорелли, она нарочно ушла к себе, чтобы отрепетировать прощальную речь, которую должна была произнести уходящим директорами, но ей помешали.
Прима недовольно взглянула на перепуганных девиц и строго спросила: в чем дело.
Маленькая Жамме, прелестное создание с голубыми, как незабудки, глазками, нежным румянцем и лебединой шейкой, которая так волновала поклонников, прерывающимся от волнения голосом выпалила:
— Призрак! Призрак Оперы!
И быстро подбежав к двери, закрыла ее на ключ.
Артистическая гримерка Сорелли была непохожа на крепость, которая могла надежно защитить молодых танцовщиц от вторжения потустороннего гостя. Обставленная по последней моде — с большим во весь рост зеркалом, мягким диванчиком, изящным туалетным столиком и вместительным гардеробом, она, скорее, напоминала уютное гнездышко изнеженной красотки.
Стены украшали несколько гравюр, доставшихся в наследство от ее матери, которая знавала славные дни старого оперного театра на улице Лепелетье. Весели портреты Вестриса, Гардэля, Дюпона и Биготтини. Эта комната казалась начинающим танцовщицам настоящим храмом.
Сами они ютились в тесных общих гримерках, где все время стояли шум и брань, которые прекращалась только нетерпеливым звонком режиссера.
Сорелли, расстроенная эти вторжением, решила, что теперь по всем приметам ее выступление не пройдет гладко, а слово «призрак», случайно сорвавшееся с чьих-то нежных губ, заставило ее вздрогнуть:
— Вот глупышка! — вздохнула Сорелли и выразительно посмотрела на Жамме. Но любопытство взяло верх, и она не удержалась и добавила:
— Так ты его видела?
— Как теперь вижу Вас, — простонала Жамме, падая на стул.
— Какой же он страшный! — добавила худенькая, смуглая Жири.
— О, да! — хором воскликнули танцовщицы.
И все снова разом затараторили. Сорелли смогла разобрать, что призрак явился танцовщицам, когда они спустились со сцены в узкий коридор. Он вырос как будто из-под земли или вышел прямо из стены в образе строгого мужчины во фраке.
— Пустяки! — сказала одна из самых хладнокровных девиц. — Просто кому-то везде чудятся призраки.
Источник: https://izdaiknigu.ru/bookread-17253
Призрак оперы
- В котором автор этого необычного произведения рассказывает читателю, как он пришел к уверенности, что призрак Оперы действительно существовал Призрак в Парижской опере действительно существовал, Он не был, как долгое время считали, ни иллюзией певцов, ни суеверием директоров или плодом фантазии разгоряченных умов танцовщиц кордебалета, их матерей, билетеров, гардеробщиков и консьержек.
- Да, он существовал, причем во плоти и крови, хотя делал все, чтобы его считали настоящим привидением.
- Едва начав поиск в архивах Национальной академии музыки, я был поражен удивительной связью между феноменом, приписываемым призраку, и жуткой трагедией, которая разыгралась в это же самое время, и вскоре пришел к мысли, что истоки трагедии, вероятно, можно было бы найти именно в этом необыкновенном явлении.
События, о которых пойдет речь, произошли всего лишь тридцать лет назад, и в Опере до сих пор нетрудно найти почтенных пожилых людей несомненной честности, помнящих, как будто это было только вчера, загадочные и трагические обстоятельства похищения Кристины Доэ, исчезновения виконта Рауля де Шаньи и смерти его старшего брата, графа Филиппа, тело которого было найдено на берегу озера, находящегося под зданием Оперы. Но ни один из этих свидетелей, конечно же, никогда не думал, что легендарный призрак Оперы имел отношение к этим ужасным событиям.
Я медленно продвигался к осознанию правды, ибо мой разум был обеспокоен расследованием, которое постоянно наталкивалось на нечто сверхъестественное.
Не один раз я был близок к тому, чтобы отказаться от истощивших мои силы попыток расследовать явление, которое я даже не мог понять. Наконец я получил доказательство того, что интуиция не обманула меня.
Все мои усилия были вознаграждены, и я обрел уверенность в том, что привидение в Опере было больше, чем призрак.
В тот день я провел долгие часы, углубившись в чтение «Мемуаров импресарио», легковесной книги чрезмерно скептичного Армана Мушармена, который за время своей службы в Опере так ничего и не понял в ставящем в тупик поведении призрака, энергично высмеивал его, тогда как сам стал первой жертвой любопытной финансовой операции, получившей название «магический конверт».
Чувствуя, что прихожу в уныние, я покинул библиотеку и встретил администратора нашей Национальной академии музыки. Он оживленно беседовал с элегантно одетым маленьким пожилым человеком, которому с радостью представил меня.
Администратору было известно, как нетерпеливо и, увы, тщетно я пытался узнать о местонахождении мсье Фора, мирового судьи, расследовавшего знаменитое дело Шаньи. Никто не мог сказать мне, что стало с ним, жив он или мертв.
Он только что вернулся из Канады, где пробыл пятнадцать лет. Этот маленький старик и был сам мсье Фор.
Мы провели вместе добрую половину вечера, и мсье Фор поведал мне о деле Шаньи. Он считал, что виконт страдал , душевным недугом, а смерть его старшего брата была случайностью, и не сомневался в том, что к страшной трагедии, разыгравшейся между братьями, Кристина Доэ имела прямое отношение.
Ему не было известно ни о ее судьбе, ни о судьбе виконта. И, конечно, Фор только рассмеялся, когда я упомянул о призраке.
Ему рассказывали о странных событиях, которые, казалось, указывали на то, что некое сверхъестественное существо поселилось в Опере, и он знал историю «магического конверта», но во всем этом, он чувствовал, не было ничего, что требовало бы внимания судьи, расследовавшего дело Шаньи.
Однако он выслушал показания свидетеля-добровольца, который рассказал, что сам видел привидение. Этим свидетелем был некто перс. Человек, принадлежавший к светскому обществу, он был хорошо известен всем подписчикам Оперы. Судья решил тогда, что он сумасшедший.
Естественно, я невероятно заинтересовался тем, что мсье Фор рассказал мне о персе, и решил разыскать столь ценного свидетеля. Удача сопутствовала мне, и я нашел его в маленькой квартире на улице Риволи, где он жил и где умер через пять месяцев после моего визита.
Вначале я был настроен скептически. Однако все мои сомнения рассеялись, когда перс рассказал мне все, что знал о привидении, представив даже доказательства его существования, а также странные письма Кристины Доэ, которые пролили ослепительно яркий свет на
Источник: https://knigago.com/books/det-all/det-classic/23655-gaston-leru-prizrak-operyi/?p=1