Вашингтон Ирвинг.
Жених-призрак
- Тот, для кого весь в яствах стол стоит,
- Тот, мне сказали, недвижим лежит!
- Вчера при мне он в горнице прилег,
- А нынче стлал ему седой клинок.
- Сэр Эджер, сэр Грейм и сэр Грей-Стил
На одной из горных вершин Оденвальда, дикой и романтической области в южной части Германии, лежащей близ слияния Майна и Рейна, в давние, давние годы стоял замок барона фон Ландсхорта.
Теперь он пришел в совершенный упадок, и его развалины почти полностью скрыты от взоров буковыми деревьями и темными соснами, над которыми, впрочем, еще и поныне можно видеть сторожевую башню, стремящуюся, подобно своему былому владельцу, – его имя я назвал выше, – высоко держать голову и посматривать сверху вниз на окрестные земли.
Барон был последним отпрыском великого рода Каценеленбоген [*] и унаследовал от предков остатки угодий и их тщеславие. Хотя воинственные наклонности предшественников барона и нанесли непоправимый урон фамильным владениям, он тем не менее старался поддерживать видимость былого величия.
Времена были мирные, и германская знать, покидая свои неуютные замки, прилепившиеся к горам, точно орлиные гнезда, строила себе удобные резиденции в плодородных долинах.
Барон, однако, гордо отсиживался наверху в своей маленькой крепости, поддерживая с наследственным упорством старые родовые распри и вражду, завещанную ему прапрадедами, и находясь по этой причине в дурных отношениях с некоторыми из своих ближайших соседей.
Барон был отцом единственной дочери; природа, дарящая людям единственного ребенка, сторицей вознаграждает родителей, создавая настоящее чудо, – так было и с баронскою дочерью.
Нянюшки, кумушки и окрестные родичи уверяли отца, что такой раскрасавицы не найти в целой Германии, а кому же лучше знать о таких вещах, как не им? К тому же она выросла под неусыпным наблюдением двух незамужних тетушек, живших некогда, в дни своей молодости, при одном крошечном немецком дворе и отлично осведомленных во всем, что требуется для воспитания знатной дамы. Следуя их указаниям, она превратилась в верх совершенства. К восемнадцати годам она научилась восхитительно вышивать и изобразила на коврах целые жития святых, причем выражение их лиц было до того строгим, что они скорее походили на души чистилища. Она могла также почти свободно читать и разобрала по складам несколько церковных легенд и почти всю «Книгу героев» [*] с ее нескончаемыми чудесами и подвигами. Она сделала значительные успехи даже в письме: умела подписать свое имя, не пропустив ни единой буквы и так разборчиво, что тетушки читали ее подпись, не прибегая к очкам. Она преуспевала и в рукоделии, снабжая дом изящными дамскими безделками всякого рода; была искусна в самых сложный новейших танцах, наигрывала на арфе и гитаре немало романсов и песен и знала наизусть все трогательные баллады миннезингеров.
Ее тетушки – в дни молодости ужасные кокетки и ветреницы – были, можно сказать, предназначены к роли бдительных стражей и строгих судей поведения своей юной племянницы, ибо нет более чопорных и неумолимых дуэний, чем состарившиеся кокетки.
Они почти не спускали с нее глаз; она никогда не выходила из замка без большой свиты, или, вернее, охраны, и ей постоянно внушали правила благопристойности и беспрекословного послушания; а что касается мужчин, то – боже милостивый! – ее научили держать их на таком почтительном расстоянии, относиться к ним с таким недоверием, что без надлежащего дозволения она не посмела бы взглянуть даже на самого красивого кавалера в мире – да, да! – не посмела бы, даже если бы он умирал у ее ног.
Прекрасные результаты такой системы были очевидны. Молодая девушка могла служить образцом послушания и благонравия.
В то время как ее сверстницы растрачивали свое девическое очарование среди мирской сумятицы и мишуры, так что нежный цветок его мог быть сорван и потом выброшен какой-нибудь безжалостною рукой, она застенчиво и целомудренно, как роза между шипами-телохранителями, расцветала под бдительным оком добродетельных старых дев и превратилась, наконец, в прелестную девушку. Тетушки поглядывали на нее с гордостью и торжеством, похваляясь, что, хотя всем другим юным девам на свете недолго споткнуться, с наследницей рода Каценеленбоген, благодарение небу, ничего подобного случиться не может.
Хотя барону Ландсхорту и не посчастливилось иметь много детей, все же за его стол садилась куча народу, так как судьба с избытком наградила его бедными родственниками.
Все они, как один, обладали характером пылким и привязчивым, что вообще свойственно небогатой родне; все обожали барона и пользовались любым подходящим случаем, чтобы налетать к нему целыми стаями и оживлять своим присутствием замок.
Свои семейные торжества эти славные люди неизменно справляли за счет барона и, угостившись всласть, уверяли, будто на всей земле нет ничего упоительнее, чем эти семейные встречи, чем эти праздники сердца.
Читать дальшеКОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКАВы можете купить эту книгу и продолжить чтениеХотите узнать цену?ДА, ХОЧУ
Источник: https://libcat.ru/knigi/proza/klassicheskaya-proza/19256-vashington-irving-zhenih-prizrak.html
Ирвинг В. — Жених — Призрак — Краткие содержания произведений — Что значит, описание, фото, толкование, определение
Жених-призрак В горах Оденвальда в Южной Германии стоял замок барона фон Ландсхорта. Он пришел в упадок, но его владелец — гордый потомок древнего рода Каценеленбоген — пытался сохранять видимость прежнего величия. У барона была красавица дочь, воспитанная под неусыпным надзором двух незамужних тетушек.
Она умела довольно хорошо читать и прочитала по складам несколько церковных легенд, умела даже подписать свое имя и преуспела в рукоделье и в музыке. Барон собирался выдать дочь замуж за графа фон Альтенбурга. По этому случаю в замке собрались гости, ждали жениха, но его все не было.
Случилось так, что по дороге в замок барона граф фон Альтенбург встретил своего друга Германа фон Штаркенфауста. Молодым людям было по пути, и они решили ехать вместе.
В лесу на них напали разбойники и нанесли графу смертельный удар. Перед смертью граф попросил друга известить его невесту о его внезапной кончине.
Герман обещал исполнить поручение и, хотя его род издавна враждовал с родом Каценеленбоген, отправился в замок барона, где хозяин, не дождавшись жениха дочери, уже распорядился подавать на стол, чтобы не морить голодом гостей. Но тут звук рога возвестил о прибытии путника.
Барон вышел встретить жениха. Герман хотел сказать, что его друг умер, но барон прервал его бесчисленными приветствиями и не давал вставить слова до самой двери замка. Невеста молчала, но по её улыбке было видно, что юноша пришелся ей по сердцу. Все сели за стол, но жених был мрачен.
Барон рассказывал свои самые лучшие и самые длинные истории, а под конец пиршества рассказал историю о призраке, который под видом жениха приехал в замок и увез невесту в царство духов.
Жених выслушал историю с глубоким.вниманием и странно посмотрел на барона. Вдруг он стал медленно подниматься, становясь все выше и выше. Барону почудилось, что он превратился чуть ли не в великана. Жених направился к выходу. Барон пошел за ним. Когда они остались одни, гость сказал. «Я — мертвец […] меня убили разбойники […] меня ждет могила».
С этими словами он вскочил на коня и умчался. На следующий день прискакал гонец с известием, что юного графа убили разбойники и он похоронен в соборе города Вюрцбурга. Обитателей замка охватил ужас при мысли о том, что накануне их посетил призрак. Овдовевшая еще до свадьбы невеста наполняла своими жалобами весь дом.
В полночь она услышала мелодичные звуки, доносившиеся из сада.
Подойдя к окну, девушка увидела жениха-призрака. Тетушка, спавшая в той же комнате, тихо подошла к окну вслед за племянницей и упала в обморок. Когда девушка снова посмотрела в окно, в саду никого не было. Утром тетушка заявила, что больше не станет спать в этой комнате, а невеста, проявив редкостное непослушание, заявила, что не будет спать нигде, кроме этой комнаты.
Она взяла с тетушки обещание никому не рассказывать про этот случай, чтобы не лишать племянницу горькой отрады жить в комнате, под окном которой стоит на страже тень её жениха. Через неделю девушка исчезла, комната её была пуста, постель не смята, окно раскрыто. Тетушка вкратце рассказала историю, которая приключилась неделю назад. Она предположила, что девушку унес призрак.
Двое слуг подтвердили её предположения, сказав, что слышали ночью топот конских копыт.
Барон приказал прочесать все окрестные леса и сам собрался принять участие в поисках, но вдруг увидел, что к замку подъехали две богато убранные лошади, на одной из которых сидела его дочь, а на другой — жених-призрак. На сей раз он не был мрачен, в его глазах светились веселые огоньки.
Он рассказал барону, как с первого взгляда влюбился в невесту, но из опасения перед фамильной распрей не решился раскрыть свое настоящее имя, как барон своими историями о призраках подсказал ему эксцентрический выход из положения.
Тайно посещая девушку, он добился её взаимности, увез её и обвенчался с нею. Барон так радовался, видя дочь целой и невредимой, что простил молодых людей, и только тетушка никак не могла примириться с мыслью, что единственный призрак, которого ей довелось повидать, оказался подделкой..
На нашем сайте Вы найдете значение «Ирвинг В. — Жених — Призрак» в словаре Краткие содержания произведений, подробное описание, примеры использования, словосочетания с выражением Ирвинг В. — Жених — Призрак, различные варианты толкований, скрытый смысл.
Первая буква «И». Общая длина 27 символа
Источник: https://my-dict.ru/dic/kratkie-soderzhaniya-proizvedeniy/1397418-irving-v—zhenih—prizrak/
Читать
Вашингтон Ирвинг
Жених-призрак
- Тот, для кого весь в яствах стол стоит,
- Тот, мне сказали, недвижим лежит!
- Вчера при мне он в горнице прилег,
- А нынче стлал ему седой клинок.
«Сэр Эджер, сэр Грэм и сэр Грей-Стил».
На одной из горных вершин Оденвальда, дикой и романтической области в южной части Германии, лежащей близ слияния Майна и Рейна, в давние, давние годы стоял замок барона фон Ландсхорта.
Теперь он пришел в совершенный упадок, и его развалины почти полностью скрыты от взоров буковыми деревьями и темными соснами, над которыми, впрочем, еще и поныне можно видеть сторожевую башню, стремящуюся, подобно своему былому владельцу – его имя я назвал выше, – высоко держать голову и посматривать сверху вниз на окрестные земли.
Барон был последним отпрыском великого рода Каценеленбоген[1] и унаследовал от предков остатки угодий и их тщеславие. Хотя воинственные наклонности предшественников барона и нанесли непоправимый урон фамильным владениям, он тем не менее старался поддерживать видимость былого величия.
Времена были мирные, и германская знать, покидая свои неуютные замки, прилепившиеся к горам, точно орлиные гнезда, строила себе удобные резиденции в плодородных долинах.
Барон, однако, гордо отсиживался наверху в своей маленькой крепости, поддерживая с наследственным упорством старые родовые распри и вражду, завещанную ему прапрадедами, и находясь по этой причине в дурных отношениях с некоторыми из своих ближайших соседей.
Барон был отцом единственной дочери; природа, дарящая людям единственного ребенка, сторицей вознаграждает родителей, создавая настоящее чудо, – так было и с баронскою дочерью.
Нянюшки, кумушки и окрестные родичи уверяли отца, что такой раскрасавицы не найти в целой Германии, а кому же лучше знать о таких вещах, как не им? К тому же она выросла под неусыпным наблюдением двух незамужних тетушек, живших некогда, в дни своей молодости, при одном крошечном немецком дворе и отлично осведомленных во всем, что требуется для воспитания знатной дамы. Следуя их указаниям, она превратилась в верх совершенства. К восемнадцати годам она научилась восхитительно вышивать и изобразила на коврах целые жития святых, причем выражение их лиц было до того строгим, что они скорее походили на души чистилища. Она могла также почти свободно читать и разобрала по складам несколько церковных легенд и почти всю «Книгу героев» с ее нескончаемыми чудесами и подвигами. Она сделала значительные успехи даже в письме: умела подписать свое имя, не пропустив ни единой буквы и так разборчиво, что тетушки читали ее подпись, не прибегая к очкам. Она преуспевала и в рукоделии, снабжая дом изящными дамскими безделками всякого рода; была искусна в самых сложный новейших танцах, наигрывала на арфе и гитаре немало романсов и песен и знала наизусть все трогательные баллады миннезингеров. Ее тетушки – в дни молодости ужасные кокетки и ветреницы – были, можно сказать, предназначены к роли бдительных стражей и строгих судей поведения своей юной племянницы, ибо нет более чопорных и неумолимых дуэний, чем состарившиеся кокетки. Они почти не спускали с нее глаз; она никогда не выходила из замка без большой свиты, или, вернее, охраны, и ей постоянно внушали правила благопристойности и беспрекословного послушания; а что касается мужчин, то – Боже милостивый! – ее научили держать их на таком почтительном расстоянии, относиться к ним с таким недоверием, что без надлежащего дозволения она не посмела бы взглянуть даже на самого красивого кавалера в мире – да, да! – не посмела бы, даже если бы он умирал у ее ног. Прекрасные результаты такой системы были очевидны. Молодая девушка могла служить образцом послушания и благонравия. В то время как ее сверстницы растрачивали свое девическое очарование среди мирской сумятицы и мишуры, так что нежный цветок его мог быть сорван и потом выброшен какой-нибудь безжалостною рукой, она застенчиво и целомудренно, как роза между шипами-телохранителями, расцветала под бдительным оком добродетельных старых дев и превратилась, наконец, в прелестную девушку. Тетушки поглядывали на нее с гордостью и торжеством, похваляясь, что, хотя всем другим юным девам на свете недолго споткнуться, с наследницей рода Каценеленбоген, благодарение небу, ничего подобного случиться не может.
Хотя барону Ландсхорту и не посчастливилось иметь много детей, все же за его стол садилась куча народу, так как судьба с избытком наградила его бедными родственниками.
Все они, как один, обладали характером пылким и привязчивым, что вообще свойственно небогатой родне; все обожали барона и пользовались любым подходящим случаем, чтобы налетать к нему целыми стаями и оживлять своим присутствием замок.
Свои семейные торжества эти славные люди неизменно справляли за счет барона и, угостившись всласть, уверяли, будто на всей земле нет ничего упоительное, чем эти семейные встречи, чем эти праздники сердца.
Несмотря на свой малый рост, барон обладал великой душой, и она пыжилась от удовольствия, сознавая, что в окружающем его крошечном мире ему принадлежит первое место.
Он любил растекаться в длинных-предлинных рассказах о доблестных воинах доброго старого времени, чьи портреты хмуро глядели со стен, и нигде он не находил таких внимательных слушателей, как среди тех, кто кормился за его счет. Он всею душою тянулся к чудесному и безоговорочно верил бесконечным легендам и сагам, которыми в Германии славятся любая гора и долина.
Его гости были, впрочем, еще простодушней и слушали эти рассказы с широко раскрытыми глазами и ртами, причем никогда не забывали выразить свое изумление, хотя бы им в сотый раз приходилось выслушивать то же самое.
Так вот и жил барон фон Ландсхорт, оракул у себя за столом, абсолютный монарх в пределах принадлежавшей ему небольшой территории и сверх всего счастливец, глубоко убежденный в том, что он – мудрейший человек своего века.
В момент, с которого собственно и начинается моя повесть, в замке происходило очередное сборище родственников, съехавшихся на этот раз по исключительно важному поводу: предстояло встретить жениха, избранного бароном для дочери.
Между отцом невесты и одним престарелым дворянином-баварцем было достигнуто соглашение, ставившее своею целью объединить славу их благородных имен заключением брака между детьми. Предварительные переговоры протекали со всеми подобающими формальностями.
Молодые люди были помолвлены, ни разу не повидав друг друга; уже был назначен день свадьбы. Молодой граф фон Альтенбург был вызван с этой целью из армии и в данное время находился в пути, направляясь в замок барона, чтобы из его рук получить невесту.
Задержавшись по непредвиденным обстоятельствам в Вюрцбурге, он прислал оттуда письмо с указанием дня и часа своего прибытия.
В замке начались оживленные приготовления к приему долгожданного гостя. Прекрасную невесту наряжали с необычайною тщательностью.
Тетушки, которым принадлежала верховная власть во всем, что касалось ее туалета, спорили из-за каждой принадлежности ее свадебного наряда целое утро.
Использовав их распрю, молодая девушка последовала указаниям своего вкуса, который, по счастью, оказался хорош. Она была так прелестна, как только мог пожелать юный жених. Тревога ожидания делала ее еще привлекательней.
Краска румянца, вспыхивавшая на ее лице и на шее, учащенное дыхание, колыхавшее грудь, глаза, время от времени погружавшиеся в задумчивость, – все свидетельствовало о нежном волнении, царившем в ее сердечке.
Подле нее неизменно продолжали свои хлопоты тетушки, ибо незамужние тетушки проявляют особенный интерес к делам этого рода.
Они преподали ей целую кучу благоразумных советов, наставляя ее, как держаться, что говорить и каким образом встретить своего суженого.
Источник: https://www.litmir.me/br/?b=58976&p=1
Краткое содержание произведений | Вашингтон Ирвинг. Жених-призрак
- | Категория реферата: Краткое содержание произведений | Теги реферата: реферат отрасль, земля реферат
- | Добавил(а) на сайт: Ольга.
В
горах Оденвальда в Южной Германии стоял замок барона фон Ландсхорта. Он пришел
в упадок, но его владелец — гордый потомок древнего рода Каценеленбоген —
пытался сохранять видимость прежнего величия.
У
барона была красавица дочь, воспитанная под неусыпным надзором двух незамужних
тетушек. Она умела довольно хорошо читать и прочитала по складам несколько
церковных легенд, умела даже подписать свое имя и преуспела в рукоделье и в музыке.
Барон собирался выдать дочь замуж за графа фон Альтенбурга.
По этому случаю в
замке собрались гости, ждали жениха, но его все не было. Случилось так, что по
дороге в замок барона граф фон Альтенбург встретил своего друга Германа фон
Штаркенфауста. Молодым людям было по пути, и они решили ехать вместе. В лесу на
них напали разбойники и нанесли графу смертельный удар.
Перед смертью граф
попросил друга известить его невесту о его внезапной кончине. Герман обещал
исполнить поручение и, хотя его род издавна враждовал с родом Каценеленбоген, отправился в замок барона, где хозяин, не дождавшись жениха дочери, уже
распорядился подавать на стол, чтобы не морить голодом гостей.
Но тут звук рога
возвестил о прибытии путника.
Барон
вышел встретить жениха. Герман хотел сказать, что его друг умер, но барон
прервал его бесчисленными приветствиями и не давал вставить слова до самой
двери замка. Невеста молчала, но по её улыбке было видно, что юноша пришелся ей
по сердцу. Все сели за стол, но жених был мрачен.
Барон рассказывал свои самые
лучшие и самые длинные истории, а под конец пиршества рассказал историю о
призраке, который под видом жениха приехал в замок и увез невесту в царство
духов. Жених выслушал историю с глубоким.вниманием и странно посмотрел на
барона. Вдруг он стал медленно подниматься, становясь все выше и выше.
Барону
почудилось, что он превратился чуть ли не в великана. Жених направился к
выходу. Барон пошел за ним. Когда они остались одни, гость сказал: «Я — мертвец
[…] меня убили разбойники […] меня ждет могила». С этими словами он вскочил на
коня и умчался. На следующий день прискакал гонец с известием, что юного графа
убили разбойники и он похоронен в соборе города Вюрцбурга.
Обитателей замка
охватил ужас при мысли о том, что накануне их посетил призрак. Овдовевшая еще
до свадьбы невеста наполняла своими жалобами весь дом.
В
полночь она услышала мелодичные звуки, доносившиеся из сада. Подойдя к окну, девушка увидела жениха-призрака. Тетушка, спавшая в той же комнате, тихо
подошла к окну вслед за племянницей и упала в обморок. Когда девушка снова
посмотрела в окно, в саду никого не было.
Утром тетушка заявила, что больше не
станет спать в этой комнате, а невеста, проявив редкостное непослушание, заявила, что не будет спать нигде, кроме этой комнаты. Она взяла с тетушки
обещание никому не рассказывать про этот случай, чтобы не лишать племянницу
горькой отрады жить в комнате, под окном которой стоит на страже тень её
жениха.
Через неделю девушка исчезла, комната её была пуста, постель не смята, окно раскрыто. Тетушка вкратце рассказала историю, которая приключилась неделю
назад. Она предположила, что девушку унес призрак. Двое слуг подтвердили её
предположения, сказав, что слышали ночью топот конских копыт.
Барон приказал
прочесать все окрестные леса и сам собрался принять участие в поисках, но вдруг
увидел, что к замку подъехали две богато убранные лошади, на одной из которых
сидела его дочь, а на другой — жених-призрак. На сей раз он не был мрачен, в
его глазах светились веселые огоньки.
Он рассказал барону, как с первого
взгляда влюбился в невесту, но из опасения перед фамильной распрей не решился
раскрыть свое настоящее имя, как барон своими историями о призраках подсказал
ему эксцентрический выход из положения.
Тайно
посещая девушку, он добился её взаимности, увез её и обвенчался с нею. Барон
так радовался, видя дочь целой и невредимой, что простил молодых людей, и
только тетушка никак не могла примириться с мыслью, что единственный призрак, которого ей довелось повидать, оказался подделкой.
Скачали данный реферат: Razudalov, Маринин, Dugin, Krjukov, Беспалов, Efim.
Последние просмотренные рефераты на тему: реферат экспертиза, реферат на тему природа, bestreferat ru, экзамены.
Категории:
1
Источник: https://claw.ru/referatti/enciklopediya-referatov/proizvedeniya/referaty-kratkoe-soderzhanie-proizvedeniy-vashington-irving-zhenih-prizrak.html
Краткое содержание Жених-призрак Ирвинг
В горах Оденвальда в Южной Германии стоял замок барона фон Ландсхорта. Он пришел в упадок, но его владелец – гордый потомок древнего рода Каценеленбоген – пытался сохранять видимость прежнего величия. У барона была красавица дочь, воспитанная под неусыпным надзором двух незамужних тетушек.
Она умела довольно хорошо читать и прочитала по складам несколько церковных легенд, умела даже подписать свое имя и преуспела в рукоделье и в музыке. Барон собирался выдать дочь замуж за графа фон Альтенбурга. По этому случаю в замке собрались гости, ждали жениха, но его все не было.
Случилось так, что по дороге в замок барона граф фон Альтенбург встретил своего друга Германа фон Штаркенфауста. Молодым людям было по пути, и они решили ехать вместе. В лесу на них напали разбойники и нанесли графу смертельный удар. Перед смертью граф попросил друга известить его невесту о его внезапной кончине.
Герман обещал исполнить поручение и, хотя его род издавна враждовал с родом Каценеленбоген, отправился в замок барона, где хозяин, не дождавшись жениха дочери, уже распорядился подавать на стол, чтобы не морить голодом гостей. Но тут звук рога возвестил о прибытии путника. Барон вышел встретить жениха.
Герман хотел сказать, что его друг умер, но барон прервал его бесчисленными приветствиями и не давал вставить слова до самой двери замка. Невеста молчала, но по ее улыбке было видно, что юноша пришелся ей по сердцу. Все сели за стол, но жених был мрачен.
Барон рассказывал свои самые лучшие и самые длинные истории, а под конец пиршества рассказал историю о призраке, который под видом жениха приехал в замок и увез невесту в царство духов. Жених выслушал историю с глубоким. вниманием и странно посмотрел на барона. Вдруг он стал медленно подниматься, становясь все выше и выше.
Барону почудилось, что он превратился чуть ли не в великана. Жених направился к выходу. Барон пошел за ним. Когда они остались одни, гость сказал: “Я – мертвец меня убили разбойники меня ждет могила”. С этими словами он вскочил на коня и умчался.
На следующий день прискакал гонец с известием, что юного графа убили разбойники и он похоронен в соборе города Вюрцбурга. Обитателей замка охватил ужас при мысли о том, что накануне их посетил призрак. Овдовевшая еще до свадьбы невеста наполняла своими жалобами весь дом. В полночь она услышала мелодичные звуки, доносившиеся из сада.
Подойдя к окну, девушка увидела жениха-призрака. Тетушка, спавшая в той же комнате, тихо подошла к окну вслед за племянницей и упала в обморок. Когда девушка снова посмотрела в окно, в саду никого не было.
Утром тетушка заявила, что больше не станет спать в этой комнате, а невеста, проявив редкостное непослушание, заявила, что не будет спать нигде, кроме этой комнаты. Она взяла с тетушки обещание никому не рассказывать про этот случай, чтобы не лишать племянницу горькой отрады жить в комнате, под окном которой стоит на страже тень ее жениха.
Через неделю девушка исчезла, комната ее была пуста, постель не смята, окно раскрыто. Тетушка вкратце рассказала историю, которая приключилась неделю назад. Она предположила, что девушку унес призрак. Двое слуг подтвердили ее предположения, сказав, что слышали ночью топот конских копыт.
Барон приказал прочесать все окрестные леса и сам собрался принять участие в поисках, но вдруг увидел, что к замку подъехали две богато убранные лошади, на одной из которых сидела его дочь, а на другой – жених-призрак. На сей раз он не был мрачен, в его глазах светились веселые огоньки. Он рассказал барону, как с первого взгляда влюбился в невесту, но из опасения перед фамильной распрей не решился раскрыть свое настоящее имя, как барон своими историями о призраках подсказал ему эксцентрический выход из положения. Тайно посещая девушку, он добился ее взаимности, увез ее и обвенчался с нею. Барон так радовался, видя дочь целой и невредимой, что простил молодых людей, и только тетушка никак не могла примириться с мыслью, что единственный призрак, которого ей довелось повидать, оказался подделкой.
Вариант 2
Замок барона фон Ландсхорта находился в горах Оденвальда, что на юге Германии. Даже придя в упадок, его владелец пытался сохранить былое величие. Барон имел красавицу дочь. Она хорошо и читала, и прочла по складам несколько церковных легенд. Могла даже написать свое имя, занималась рукоделием и музыкой. Барон мечтал отдать дочь за графа фон Альтенбурга.
Собравшиеся гости с нетерпением ждали появления жениха. Но по пути к невесте, он встретил друга – Германа фон Штаркенфауста и оказалось, что им в одну сторону. Друзья решили вместе ехать.
Но в лесу графа убили напавшие на них разбойники. Граф, умирая, просил сообщить невесте о его смерти. Герман, несмотря на вековую вражду между его семейством и родом Канцеленбоген, пообещал исполнить последнюю волю графа.
В замке уже подавали обед.
Барон вышел встречать гостя, и не дав сказать ему ни слова, провел в зал. Невесте молодой человек пришелся по душе. За столом жених был мрачен и молчалив. Барон рассказывал свои лучшие истории, а в конце поведал историю о призраке, притворившимся женихом и укравшим невесту. Жених странно смотрел на барона. Ему показалось, что тот вырос и стал больше великана.
Жених направился к выходу, оставшись наедине с бароном, произнес: “я – мертвец, меня убили разбойники”. После этого он умчался на коне. На следующий день, гонец сообщил о гибели графа. Всех охватил ужас, гости решили, что видели призрака. Невеста горько оплакивала жениха. Ночью из сада доносилась мелодия. Выглянув в окно, девушка увидела жениха.
Тихо подошедшая за ней тетушка, потеряла сознание от увиденного.
Утром тетушка объявила, что не желает оставаться в этой комнате. А невеста, наоборот, отказалась переезжать из нее куда-либо, взяв с тетушки обещание, хранить все в секрете. Через неделю невеста пропала. Слуги сказали, что ночью слышали лошадиный топот. В поисках пропавшей прочесали все леса, но вдруг к замку подъехали две богато убранные лошади, с женихом-призраком и невестой.
На этот раз, жених был весел, а глаза горели. Он поведал барону, как влюбился с первого взгляда в его дочь. Как сам барон, своими историями о призраках подсказал решение проблемы. Приезжая по ночам к невесте, он добился ее любви, а вскоре украл и тайно обвенчался с ней. Отец, будучи вне себя от радости, что дочь цела и невредима, и более того, уже замужем, сразу простил молодых.
Расстроена была лишь тетушка, один-единственный увиденный ею призрак вовсе не призрак, а подделка.
Источник: https://rus-lit.com/kratkoe-soderzhanie-zhenix-prizrak-irving/