Король-олень — краткое содержание с планом сказки гоцци

Карло Гоцци Произведение “Король-Олень”

Пьеса – сказка “Король – Олень” итальянского драматурга Карла Гоцци повествует о событиях, произошедших в вымышленном городе Сепендиппе. Действующие лица пьесы: король Дерамо, волшебник Дурандарте, министр Гарталья, молодая девушка Анджела – в будущем жена короля, ловчий Труффальдино.

Как-то в город Сепендипп пришел маг Дурандарте. Король города, Дерамо, принял гостя с необыкновенной любезностью, за что тот открыл ему две удивительные магические тайны. Но вскоре маг

Дурандарте по приговору бога фей Демогоргона превращается в Попугая. Улетая, он обещает королю вернуться, чтобы “наказать предательство, вызванное одним из его чудесных подарков”. Король Дерамо не женат. Он уже беседовал в потайной комнате с множеством принцесс, но ни одну из них не пожелал видеть своей королевой. Под влиянием хитрого министра Тартальи король соглашается устроить очередное испытание, к которому будут допущены девушки всех сословий.

Министр доволен поступком короля, ибо рассчитывал, что королевой станет его дочь Клариче. Но девушка совсем не хочет быть женой короля – она всем сердцем любит

Леандро, сына второго министра Панталоне. Но в короля влюблена другая девушка, Анджела, на которой рассчитывает жениться сам Тарталья. Еще одной претенденткой на руку и сердце короля является Смеральдина, сестра дворецкого – весьма уверенная в своем успехе особа. Многие пытаются понять, в чем смысл испытания. Но никто, кроме короля не знает тайну. В кабинете стоит чудесное изваяние, подарок мага Дурандарте, которое разоблачает любую ложь и лицемерие. Именно оно помогает определить королю, что Клариче любит другого. На вопрос о том, не любит ли она другого, девушка отвечает отрицательно. Изваяние начинает строить гримасы и король понимает, что девушка лжет. Когда же в кабинет входит Смеральдина, уже первые ее слова заставляют статую корчиться от смеха. Самоуверенная особа падает в обморок и ее выносят вон. Но изумлению короля нет предела, когда он беседует с Анджелой, изваяние остается неподвижным. Король созывает придворных и торжественно объявляет девушку своей невестой. Так завершается первое действие пьесы. Действие второе начинается с описания охоты, которую король устраивает в честь предстоящей женитьбы. Министр Тарталья задумывает недоброе: убить короля и жениться на Анджеле. Он пытается выстрелить в короля, и лишь случайность мешает этому. Дерамо замечает, что с его министром творится что-то неладное, и спрашивает, что гнетет Тарталью? В ответ хитрый царедворец сетует на то, что король не открыл ему тайну чудесных даров мага. Добросердечный король делится с министром второй тайной. Это – адское заклятие. Если его прочесть над телом мертвого духа или человека, твоя душа переселится в это тело. Те же волшебные слова позволяют человеку вернуться в прежнюю свою оболочку. В голове министра созревает дьявольский план. Когда Дерамо с Тартальей убивает двух оленей, министр уговаривает короля продемонстрировать действие заклятия. Дерамо произносит его, переселяется в тело оленя и убегает в лес. Тарталья повторяет заклятие над телом короля – и вот он уже не министр, а монарх. Собственный труп Тарталья обезглавливает и закидывает в кусты, а за Королем – Оленем снаряжает погоню. Встреченный им старик, который не видел оленя, гибнет от пули министра. Мнимый король поражает всех своим поведением, особенно Анджелу. В то же время королевский ловчий Труффальдино находит в лесу тело министра, а на его плечо садится говорящий попугай, просящий доставить себя королеве. Дерамо, уйдя от погони, натыкается на тело старика и обращается в него. Третье, заключительное действие повествует о встрече короля в образе старика с королевой. Она испытывает ужас, но потом убеждается, что старик – действительно ее супруг. А вскоре королева беседует с Тартальей, просит его показать действие заклятия. Он соглашается, но с одним условием – если она подарит ему свои ласки. Это не входит в ее планы, но мнимый король силой тащит Анджелу в задние покои. Дерамо выходит из укрытия и бросается на Тарталью. В эту секунду маг Дурандарте сбрасывает перья и прикосновением волшебного жезла возвращает королю его настоящее обличье, а Тарталью превращает в рогатое чудовище. Начинаются приготовления к свадебному пиру.

Так завершается пьеса Карла Гоцци “Король – Олень”.

(1 votes, average: 5.00

Источник: https://studentguide.ru/kratkie-soderzhaniya/kratkoe-soderzhanie-korol-olen-gocci.html

Краткое содержание “Король олень” Гоцци

Как-то в город Серендипп пришел великий маг и волшебник Дурандарте. Король этого города, Дерамо, принял гостя с небывалой роскошью и любезностью, за что благодарный волшебник оставил ему в подарок две удивительные магические тайны.

Как ни могуществен был Дурандарте, по приговору бога фей Демогоргона ему пришлось обратиться в Попугая, и верный слуга Чиголотти отнес его в расположенный неподалеку от Серендиппа Рончислапский лес. Однако в должный момент Дурандарте обещал явиться, дабы наказать предательство, вызванное одним из его чудесных

подарков.

Король Дерамо не женат. В свое время он допросил в потайном кабинете две тысячи семьсот сорок восемь принцесс и благородных девиц, но ни одну из них не пожелал видеть своей королевой. Теперь хитрый первый министр Тарталья напел ему, что, мол, народ недоволен отсутствием наследника престола, возможны волнения…

Король согласился устроить новое испытание, к которому на сей раз были допущены девушки всех сословий.

Тарталья доволен, что Дерамо внял его доводам, ибо рассчитывает, что королевой станет его дочь Клариче. По жребию ей выпало первой идти в потайной кабинет, но Клариче отнюдь не рада и

просит отца избавить ее от испытания – она любит Леандро, сына второго министра Панталоне, и, кроме того, ей не хочется перебегать дорогу своей лучшей подруге, сестре Леандро Анджеле, без ума влюбленной в короля. Тарталья, угрожая дочери ядом, все-таки заставляет ее пойти в потайной кабинет.

Бешенство его вызвано не только непокорностью Клариче, но и известием о любви к Дерамо Анджелы – сам министр давно уже мятется желанием заполучить девушку себе в жены.

Анджела тоже не хочет проходить испытание в потайном кабинете, но у нее на то свои причины. Она уверена, что король отвергнет ее и ее любовь, а такого позора и унижения ей не пережить. Отец, Панталоне, и рад бы избавить Анджелу от тяжкой для нее процедуры, но это, увы, не в его силах.

Еще одну претендентку на руку и сердце являет собой сестра дворецкого, Смеральдина.

Эта особа не блещет красотою и тонкостью обхождения, но зато всецело уверена в успехе – в самом деле, ну кто сможет устоять против ее роскошного наряда в восточном вкусе и к месту ввернутых стихов Tacco и Ариосто? Смеральдине столь чужды сомнения в победе, что она решительно и бесповоротно отвергает своего старого возлюбленного – королевского ловчего Труффальдино.

Многие пытались понять, в чем же смысл испытания, но тщетно, ибо никто, кроме Дерамо, не знал о спрятанном в кабинете чудесном подарке мага Дурандарте – волшебном изваянии, безошибочно разоблачающем ложь и лицемерие женщин.

Обращенные к Дерамо речи Клариче изваяние признает искренним до тех пор, пока в ответ на вопрос короля, не отдано ли уже ее сердце кому-то другому, она не отвечает “нет”. Тут оно начинает строить гримасы, и Дерамо понимает, что девушка лжет.

Когда в кабинет входит Смеральдина, уже первые ее слова заставляют статую корчиться от смеха Самоуверенная особа даже грохается в обморок от якобы переполняющих ее чувств; ее выносят.

Каково же оказывается изумление короля, когда на протяжении всей его долгой беседы с Анджелой изваяние не движет ни мускулом.

Тронутый искренностью ее слов о любви к нему, Дерамо созывает придворных и торжественно объявляет Анджелу своей невестой.

Дабы всем стало понятно, каким образом он избрал ее из сотен других, король рассказывает придворным о чудесном даре Дурандарте, а затем, во избежание соблазнов, собственноручно разбивает изваяние.

Панталоне преисполнен благодарности к повелителю за оказанную его дочери честь. Тарталья же, хоть и строит довольную мину, ощущает в сердце адскую ярость и чувствует себя готовым на любые злодеяния.

Тарталья на чем свет бранит Клариче за то, что она открыла королю свою любовь к Леандро и тем самым не позволила отцу стать королевским тестем и одновременно разрушила его, Тартальи, мечты о женитьбе на Анджеле. Но все же хитрый министр надеется, что еще не все для него потеряно, и потому в ответ на просьбы Анджелы и Леандро благословить их союз уговаривает молодых людей слегка повременить.

Едва выйдя из храма, где он сочетался браком с Анджелой, Дерамо устраивает веселую королевскую охоту в Рончислапском лесу. И вот они оказываются в уединенном месте вдвоем с Тартальей, который задумал недоброе: убить короля, захватить город и силой взять в жены Анджелу. Лишь случайность мешает ему застрелить Дерамо в спину.

Будучи человеком проницательным, Дерамо замечает, что на душе у его министра творится что-то не то, и прямо спрашивает Тарталью, чем тот недоволен. В ответ хитрый царедворец принимается сетовать, что, несмотря на тридцать лет верной службы, король не считает его достойным полного своего доверия – к примеру хотя бы не поведал о чудесных дарах Дурандарте.

Добросердечный Дерамо, желая утешить Тарталью, рассказывает ему о втором из подарков мага – адском заклятии.

Тот, кто прочтет это заклятие над телом мертвого зверя или человека, умрет, а дух его переселится в безжизненное тело; те же волшебные слова позволяют человеку вернуться в прежнюю свою оболочку.

На словах Тарталья безумно благодарен королю, а на самом деле в голове его уже созрел дьявольский план.

Когда Дерамо с Тартальей случается убить двух оленей, министр уговаривает короля продемонстрировать действие заклятия. Дерамо произносит его, переселяется в тело оленя и убегает в лес. Тарталья повторяет заклятье над бездыханным телом короля – и вот он уже не первый министр, а монарх.

Собственный труп Тарталья обезглавливает и закидывает в кусты, а за Королем-Оленем снаряжает погоню. Встреченный им старик крестьянин, к своему несчастью, не видел никакого оленя, за что получает от свирепого Тартальи пулю и на месте умирает. Придворные поражены переменой, произошедшей с их благородным господином, его злобностью и грубостью речей, но конечно же не могут заподозрить подлога.

До слез поражена переменой в супруге и Анджела, к которой Тарталья, едва вернувшись с охоты, подступает со своей любовью. Отверженный самозванец несколько обескуражен, но уверен, что со временем все утрясется.

Труффальдино тем временем находит в лесу обезглавленное тело Тартальи и приносит во дворец весть об убийстве первого министра. Тарталья использует случай дать волю своему бешеному нраву и велит бросить в темницу всех, кто принимал участие в охоте.

В лесу Труффальдино попался не только труп Тартальи, но и говорящий Попугай. Маг Дурандарте – а это был именно он – сам пошел в руки ловчему и, кроме того, посоветовал ему отнести себя во дворец к королеве – та, мол, щедро наградит Труффальдино за такую редкую дичь.

Дерамо, уйдя от погони, натыкается на тело убитого Тартальей старика и решает, что уж лучше ему жить хотя бы и в непрезентабельном, но все же человеческом обличье, нежели в теле оленя. Он произносит заклятие и обращается в старика крестьянина.

Труффальдино приносит Попугая королеве, но, вопреки ожиданиям ловчего, Анджела не отваливает ему за птицу груду золота.

На сердце у Анджелы смятение и тоска, поэтому она просит Труффальдино удалиться, а когда тот начинает упорствовать, даже – что так не похоже на нее – грозится выкинуть его с балкона.

Пока они препираются, появляется стражник и во исполнение приказа Тартальи хватает Труффальдино и тащит в темницу.

Дерамо в образе старика все-таки проникает в свой дворец и, улучив момент, заговаривает с Анджелой. Та сначала приходит в ужас, смешанный, однако, со смущением, – ведь как ни уродлив старик, разговаривает он голосом ее супруга. Дерамо пытается убедить Анджелу в том, что он – это он.

В речах старика королева постепенно распознает возвышенность мысли и чувства, всегда бывшую свойственной королю; окончательно ее сомнения развеиваются, когда Дерамо напоминает об утреннем нежном разговоре между ними. Теперь, когда Анджела признала в уродливом старике короля, они вместе придумывают, как вернуть Дерамо его прежнее обличье и наказать подлого первого министра.

Некоторое время спустя встретив Тарталью, Анджела притворяется, что она вот-вот готова переменить свое к нему отношение и ответить взаимностью – для этого не хватает малого.

Тарталья готов исполнить все, чего она ни попросит: приказывает выпустить из темницы невинно заточенных туда Панталоне и Бригеллу, благословляет брак Клариче и Леандро… Третью же просьбу Анджелы – показать действие заклинания Дурандарте и вселиться в мертвого оленя – Тарталья обещает уважить только после того, как королева осчастливит его своими ласками.

Это не входит в планы Анджело с Дерамо; девушка упирается, Тарталья силой тащит ее в задние покои.

Не в силах вынести такого зрелища, Дерамо выходит из укрытия и бросается на Тарталью. Тот уже поднимает на короля меч, как вдруг слышится гул землетрясения – это маг Дурандарте сбрасывает птичьи перья и предстает в своем настоящем обличье.

Прикосновением жезла волшебник возвращает Дерамо его прежний вид, а Тарталью, обличив его подлость и предательство, превращает в уродливое рогатое чудище. В ярости и отчаянии Тарталья молит, чтобы его пристрелили на месте, но по воле Дурандарте ему предстоит умереть не от пули, а от мук стыда и позора.

Не сразу проходит остолбенение, поразившее всех видевших чудеса Дурандарте. Но теперь, когда предательство наказано и справедливость восторжествовала, пора начинать приготовления к веселому свадебному пиру.

Источник: https://ege-essay.ru/kratkoe-soderzhanie-korol-olen-gocci/

Сказка последнего венецианца. Рецензия на спектакль «Король-Олень» | | Культура64

«Трагикомическая сказка для театра в трех действиях. Впервые представлена на сцене театра Сан Самуэле 5 января 1762 года. На русской сцене постановку этой сказки осуществил С. В. Образцов в Центральном театре кукол (1943).»

Скорее всего, именно это Вы обнаружите, если наткнетесь на русский перевод творения великого сказочника и последнего венецианца Карло Гоцци под названием «Король-Олень». Творения, которое недавно ожило на главной сцене Саратовского академического театра юного зрителя им. Ю.П.Киселева.

Читайте также:  Девочка из города - краткое содержание книги воронковой по частям

Имя Графа Гоцци многим напомнит легендарную постановку Е. Вахтангова «Принцесса Турандот» или не менее известный спектакль В. Мейерхольда «Любовь к трем апельсинам».

Однако есть еще одна пьеса, к которой с удовольствием на протяжении нескольких столетий обращаются театры всего мира — волшебная и мудрая сказка о Короле-Олене, его возлюбленной Анджеле и о злодее-министре Тарталье. И все эти сказки не вышли бы из-под пера Карло, если бы не венецианское детство писателя и события XVIII века в Италии.

Буквально с детских лет будущий «создатель волшебного мира Гоцци» был окружен страшным оскудением, нищетой — ему необходимо было вести отчаянную борьбу за существование. Такая обстановка подтолкнула его к военной службе, однако, мундир оказался ему не по нраву, и он вернулся в Венецию.

По возвращении он вел судебные дела, выкупал, реставрировал дома и позже продавал их, тем самым зарабатывая на жизнь. По долгу такой службы он часто сталкивался с бюрократическим аппаратом и различными формами власти. А помимо этого он писал стихи, рассказы и сказки. И все, что он видел в жизни, находило отражение в его произведениях.

Однако Карло Гоцци был истинным венецианцем – а Венецию XVIII века называют не иначе, как городом маски. Жизнь в городе на воде в те годы представляла собой постоянное театральное зрелище: на улицах творилась словно бы бесконечная комедия, на площадях с радостью и страстью толпились венецианцы в масках, повсюду мелькали плащи, и звучала музыка карнавала.

Жизнь в городе была вечным праздником. Как писал известный историк Монье: «Нет ничего, кроме одного титула и одного существа — Синьор Маска».
Но все имеет свой конец, и в Венеции в середине XVIII века для каждого ценителя комедии масок дель арте наступили грустные дни.

Комедийные труппы покидали города,  а в театрах публике предлагали лишь «темные» трагедии аббата Кьярии пьесы Гольдони, которые несли в себе скорее французский характер, чем итальянский.
Однако случай изменил ситуацию и родил новый жанр. В книжной лавке Боттинелли встретились несколько литераторов и любителей театра.

Среди них был и Гольдони, чьи пьесы сменили в театрах комедии масок.

Гольдони рассказывал всем, что он совершил переворот в театральном мире Италии, но один из присутствующих, высокий и худой человек, молча сидевший до тех пор на связке книг, прервал его речь, воскликнув: «Клянусь, что с помощью масок нашей старой комедии я соберу больше зрителей на «Любовь к трем апельсинам», чем вы на разные ваши Памелы и Ирканы».

Шутка графа Карло Гоцци была воспринята на «Ура» — никто не рассчитывал, что «Любовь к трем апельсинам» — добрая народная детская сказка, могла бы привлечь народ к помостам театра. Но только Карло Гоцци не шутил. Он всегда следовал своему кредо: «Мы никогда не должны забывать, что театральные подмостки служат всенародной школой».
Гоцци любил народную поэзию, детские сказки и добрую комедию масок, а потому он твердо решил доказать всем, что «искусное построение пьесы, правильное развитие ее действия и гармонический стиль достаточны, чтобы придать детскому фантастическому сюжету, разработанному в плане серьезного представления, полную иллюзию правды и приковать к нему внимание всякого человека». Так сам он потом напишет в мемуарах.

И вот, 25 января 1761 года труппа актеров комедии масок знаменитого Антонио Саки, неожиданно вернувшаяся из Лиссабона, сыграла в театре Сан-Самуэле пьесу Гоцци «Любовь к трем апельсинам». Публика была в восторге. «Я знал, — скажет Карло Гоцци, — с кем имею дело, — у венецианцев есть любовь к чудесному.

Гольдони заглушил это поэтическое чувство и тем оболгал наш национальный характер. Теперь надо было его пробудить снова». Премьерный показ спектакля по пьесе пришлось повторять шестнадцать раз подряд при переполненном зале.

Так на сцене впервые была сыграна фьяба – трагикомичная история для театра, которая совмещает в себе волшебную сказку с итальянской комедией масок.

В предисловии к «Король-Олень» Гоцци оставил послание читателю: «Нелегко было победить толпу, привыкшую спать на так называемых «правильных» представлениях синьоров Кьяри и Гольдони и слишком убежденную в том, что они действительно правильные и ученые, таким необычайным для нее жанром, к тому же прикрытым столь ребяческим наименованием.
Эта толпа посещала представления моих первых двух сказок и, хотя была захвачена их внутренней силой, стыдилась хвалить произведения, носившие ребяческое название, из боязни унизить свое культурное достоинство и возвышенный образ мыслей, соглашаясь, однако, с тем, что они не лишены некоторых достоинств.
Чтобы пересилить эту краску стыда, я нашел необходимым в подобного рода вещах откровенно идти дальше в своей фантазии. И, действительно, тот, кто прочитает «Короля–Оленя», мою следующую сказку, легко убедится в смелости моей мысли».

И вправду, при создании «Короля-Оленя» позади была оставлена пародийная интонация, а традиционные маски были завуалированы под восточную экзотику персонажей. Но совсем не потерялись сказочная атмосфера и сатирический взгляд автора на многие аспекты жизни.
«Король-Олень» — это комедия о любви, правде и справедливости.

Все действие спектакля происходит в сказочном королевстве, где правит король Дерамо, роль которого исполнил Артём Кузин. Король Дерамо не женат.

В своё время он допросил в потайном кабинете две тысячи семьсот сорок восемь принцесс и благородных девиц, но ни одну из них не пожелал видеть своей королевой — ведь каждая видела в нем, прежде всего, могучего и богатого правителя, а не чуткого и справедливого человека.

Дерамо понимает необходимость женитьбы, да и первый министр Тарталья, мечтающий выдать свою дочь за короля, не отстает от правителя, пугая его рассказами о том, что народ недоволен отсутствием наследника престола.  В ответ на это король продолжает поиски, призывая в этот раз явиться во дворец всех девушек королевства.

Узнавать истинные мысли потенциальных невест королю помогает волшебная статуя, оставленная ему в качестве одного из даров магом Дуранданте (Алексей Карабанов). И на каждую девушку, нацеленную на выгодный союз, статуя показывала королю безапелляционный отказ, пока во дворец не пришла Анджела, дочь одного из приближенных короля Панталоне.

Анджела, влюбленная в короля всем сердцем, и на «собеседовании» выдает ему всю правду о нем. Однако, на протяжении всей долгой беседы короля с Анджелой, волшебное изваяние не движет ни мускулом. Её слова – правда. Тронутый искренностью её слов о любви к нему, Дерамо созывает придворных и торжественно объявляет Анджелу своей невестой.

Такое решение не устраивает злобного Тарталью – министр оскорблен тем, что отвергнута его дочь, да и вдобавок ко всему, он сам влюблен в Анджелу.

Мучения первого министра замечает король, и чтобы хоть как-то убрать грусть с лица своего друга он рассказывает ему вторую тайну, доверенную ему Дуранданте: заклятие, которое  позволяет переселиться духу человека в тело мертвого человека или животного.

Причем тот, кто прочтёт это заклятие, умрёт и лишь те же волшебные слова позволят человеку вернуться в прежнюю свою оболочку.
Добрый король не думал, что его слуга воспользуется заклинанием против него – когда на одной из королевских охот удалось подстрелить двух оленей, Тарталья хитростью заставил переселиться короля в тело оленя, а сам в это время вселился в его тело.

Надеясь получить все королевские почести, он возвращается во дворец, но самозванца отвергает невеста, которую он так жаждет. Лжекороль, ведомый злостью и жестокостью, бросает её отца и брата в тюрьму. Настоящий король, осознав жестокий обман, переселяется в тело дряхлого старика, убитого Тартальей, и пытается вернуть все на круги своя.

Однако сил его не хватает на бой со своим же более молодым телом, но на помощь ему приходит великий маг Дуранданте, волшебство которого спасает доброго короля и возвращает ему его обличие.
Для своей первой в Саратове постановки для юных зрителей главный режиссер театра Алексей Логачев не зря выбрал именно сказку о благородном короле Дерамо и предателе Тарталье.

У юных зрителей будет шанс стать свидетелями чудесных перевоплощений животных и людей, а также оживающих на их глазах золотых статуй. Зрителям постарше спектакль предоставит возможность сопереживать тому, какие преграды и неприятности могут возникнуть перед добрыми людьми, через какие перипетии судьбы бывает необходимо пройти двух возлюбленным.

Спектакль мастерски раскрывает темы предательства, справедливости, честности и совести. Поистине, «Король-Олень» Саратовского ТЮЗа – спектакль для всей семьи.
Великолепие восточной сказки с массивными и яркими костюмами на сцене сочетается с итальянским шармом комедии масок дель арте.

Мастерская игра Валерия Емельянова, примерившего на себя образ настоящего венецианского повествователя, задает общую сказочную атмосферу пьесы Карло Гоцци. Атмосферу Венеции.
Но большая часть театрального антуража погружает все-таки зрителя в атмосферу Востока – красочные и массивные костюмы, обилие экзотических фруктов.

Какую-то часть зрителей, возможно, смутит расхождение итальянских имен и восточного колорита – но если погрузиться в действие, то данный ход напротив только подчеркнет лучшие черты комедии, столь любимой Гоцци, и еще больше погрузит зрителя в обстановку Сказочной страны. В рамках этой сказки географическое деление отменяется! Итальянские имена, восточные одеяния, Рончислапский лес – все смешалось на сцене в красочной картине.
Отдельных слов достойны образы животных — в облике зверей сочетается смесь нежности, юмора, доли мистики и власти волшебства. Олицетворяющие в себе весь спектакль, они затягивают зрителя в круговорот событий. Не удивительно, что на саратовской сцене финал спектакля был обозначен именно оленем, как бы это парадоксально не звучало. Алексей Кривега, побывавший за почти два часа постановки и в роли грациозного животного, и в роли массивного истукана, удивил своей многогранностью. Как и Артём Кузин, который великолепно сыграл как доброго и честного короля Дерамо, так и злого беспринципного Тарталью, овладевшего его телом. Настоящее итальянское искусство масок в действии.

Вот только игра Марины Климовой и Кристины Топчевой после спектакля не оставила ярких впечатлений. Нет, девушки хорошо справились со своей задачей на сцене – но в хороводе образов их герои потерялись, будто бы скрылись за слишком темными масками. А ведь именно их любовь – один из элементов волшебства сказочного государства.

Интересно, Карло Гоцци отчего-то был в советские годы драматургом, не рекомендованным к постановке. Впрочем, Шварц писал свою «Тень», находясь под сильным влиянием именно «Короля-оленя». А теперь и молодой режиссер Алексей Логачев обратился к самовольной сказке итальянца.

И в  его постановке прочертилась нескучная, свежая зрелость. Странно, что этот факт пришелся на первый детский спектакль. Он смог привить чужеродную для российского театра эстетику театра комедии дель арте так, что она кажется близкой, своей.

В подчеркнутой заостренности жестов и излишне громких интонациях, переигровке слышится тема тревоги,  смешения эмоций. Романтичные сюжеты сказки на сцене ярко приправлены юмором и импровизацией, а сарказм граничит с мудростью. Отличный спектакль, который, наверняка, будет годами приковывать к себе внимание целых семей.

Маски знаменитой труппы Саки: Тарталья и Панталоне, теперь на сцене саратовского театра. В новых, интересных и близких современному зрителю обличиях. Не проходите мимо!

Источник: https://kultura64.ru/skazka-poslednego-venetsiantsa/

Король-Олень. Гоцци Карло

Король-Олень.
Гоцци Карло

КОРОЛЬ-ОЛЕНЬ
Трагикомическая сказка (1762) ДЕЙСТВИЕ I Как-то в город Сепендипп пришел
великий маг и волшебник Дурандарте. Король этого города, Дерамо, принял гостя с
небывалой роскошью и любезностью, за что благодарный волшебник открыл ему две
удивительные магические тайны.

Как ни
могуществен был Дурандарте, по приговору бога фей Демогоргона ему пришлось
обратиться в Попугая, и верный слуга Чиголотти отнес его в расположенный
неподалеку от Се-пендиппа Рончислапский лес. Однако в должный момент Дурандарте
обещал явиться, дабы наказать предательство, вызванное одним из его чудесных
подарков.

Король Дерамо
не женат. В свое время он беседовал в потайном кабинете с двумя тысячами
семистами сорока восемью принцессами и благородными девицами, но ни одну из них
не пожелал видеть своей королевой.

Теперь хитрый первый министр Тарталья напел
ему, что, мол, народ недоволен отсутствием наследника престола, возможны
волнения…

Король согласился устроить новое испытание, к которому на сей раз
были допущены девушки всех сословий.

Тарталья
доволен, что Дерамо внял его доводам, ибо он рассчитывает, что королевой станет
его дочь Клариче.

По жребию ей
выпало первой идти в потайной кабинет, но Клариче отнюдь не рада и просит отца
избавить ее от испытания — она любит Леандро, сына второго министра Панталоне,
и, кроме того, ей не хочется перебегать дорогу своей лучшей подруге, сестре
Леандро Анджеле, без ума влюбленной в короля. Тарталья, угрожая дочери ядом,
все-таки заставляет ее пойти в потайной кабинет. Бешенство его вызвано не
только непокорностью Клариче, но и известием о любви к Дерамо Анджелы — сам
министр давно уже горит желанием заполучить девушку себе в жены.

Анджела тоже не
хочет проходить испытание в потайном кабинете, но у нее на то свои причины. Она
уверена, что король отвергнет ее и ее любовь, а такого позора и унижения ей не
пережить.

Отец,
Панталоне, и рад бы избавить Анджелу от тяжкой для нее процедуры, но это, увы,
не в его силах.

Еще одну
претендентку на руку и сердце являет собой сестра дворецкого Смеральдина.

Эта
особа не блещет красотою и тонкостью обхождения, зато всецело уверена в успехе
— в самом деле, ну кто сможет устоять против ее роскошного наряда в восточном
вкусе и прочитанных к месту стихов Тассо и Ариосто? Многие пытались понять, в
чем же смысл испытания, но тщетно, ибо никто, кроме Дерамо, не знал о
спрятанном в кабинете чудесном подарке мага Дурандарте — волшебном изваянии,
безошибочно разоблачающем ложь и лицемерие женщин.

Обращенные к
Дерамо речи Клариче изваяние признает искренним до тех пор, пока в ответ на
вопрос короля, не отдано ли уже ее сердце кому-то другому, она не отвечает
«нет».

Читайте также:  Анализ стихотворения жуковского приход весны 7 класс сочинение

Тут оно
начинает строить гримасы, и Дерамо понимает, что девушка лжет.

Когда в кабинет
входит Смеральдина, уже первые ее слова заставляют статую корчиться от смеха.
Самоуверенная особа `даже грохается в обморок от якобы переполняющих ее чувств;
ее выносят.

Каково же
оказывается изумление короля, когда на протяжении всей его долгой беседы с
Анджелой изваяние не дрогнуло ни одним мускулом. Тронутый искренностью ее слов
о любви к нему, Дерамо созывает придворных и торжественно объявляет Анджелу
своей невестой, а затем, во избежание соблазнов, собственноручно разбивает
изваяние.

Панталоне
преисполнен благодарности к повелителю за оказанную его дочери честь. Тарталья
же, хоть и строит довольную мину, ощущает в сердце адскую ярость и чувствует,
что готов на любые злодеяния.

ДЕЙСТВИЕ II
Тарталья на чем свет стоит бранит Клариче за то, что она открыла королю свою
любовь к Леандро и тем самым не позволила отцу стать королевским тестем и
одновременно разрушила его, Тартальи, мечты о женитьбе на Анджеле. Но все же
хитрый министр надеется, что еще не все для него потеряно, и потому в ответ на
просьбы Анджелы и Леандро благословить их союз уговаривает молодых людей слегка
повременить.

Едва выйдя из
храма, где он сочетался браком с Анджелой, Дерамо устраивает веселую
королевскую охоту в Рончислапском лесу. И вот они оказываются в уединенном
месте вдвоем с Тартальей, который задумал недоброе: убить короля, захватить
город и силой взять в жены Анджелу. Лишь случайность мешает ему выстрелить
Дерамо в спину.

Будучи
человеком проницательным, Дерамо замечает, что в душе его министра творится
что-то неладное, и прямо спрашивает Тарталью, чем тот недоволен. В ответ хитрый
царедворец принимается сетовать, что, несмотря на тридцать лет верной службы,
король не считает его достойным полного своего доверия, к примеру хотя бы — не
поведал о чудесных, дарах Дурандарте.

Добросердечный
Дерамо, желая утешить Tap-талью, рассказывает ему о втором из подарков мага —
адском заклятии.

Тот, кто прочтет это заклятие над телом мертвого зверя или
человека, умрет, а дух его переселится в безжизненное тело; те же волшебные
слова позволяют человеку вернуться в прежнюю свою оболочку.

На словах Тарталья
безумно благодарен королю, а на самом деле в душе его уже созрел дьявольский план.

Когда Дерамо с
Тартальей случается убить двух оленей, министр уговаривает короля
продемонстрировать действие заклятия. Дерамо произносит его, переселяется в
тело оленя и убегает в лес. Тарталья повторяет заклятие над бездыханным телом
короля — и вот он уже не первый министр, а монарх.

  • Собственный
    труп Тарталья обезглавливает и закидывает в кусты, а за Королем-Оленем
    снаряжает погоню.
  • Встреченный им
    старик крестьянин, к своему несчастью, не видел никакого оленя, за что получает
    от свирепого Тарта-льи пулю и умирает на месте.
  • Придворные
    поражены переменой, произошедшей с их благородным господином, его злобностью и
    грубостью речей, но конечно же не могут заподозрить подмены.
  • До слез
    поражена переменой в супруге и Анджела.

Труффальдино
тем временем находит в лесу обезглавленное тело Тартальи и приносит во дворец
весть об убийстве первого министра. Тарталья использует случай дать волю своему
бешеному нраву и велит бросить в темницу всех, кто принимал участие в охоте.

В лесу
Труффальдино попался не только труп Тартальи, но и говорящий Попугай. Маг
Дуран-дарте — а это был именно он, сам слетел в руки ловчему — посоветовал ему
отнести себя во дворец к королеве, та, мол, щедро наградит Труффальдино за
такую редкую птицу.

Дерамо, уйдя от
погони, натыкается на тело убитого Тартальей старика и решает, что уж лучше ему
жить в человеческом обличье, нежели в теле оленя. Он произносит заклятие и
обращается в старика крестьянина.

ДЕЙСТВИЕ III
Труффальдино приносит Попугая королеве, но, вопреки ожиданиям ловчего, Анджела
не отваливает ему за птицу груду золота.

На сердце у Анджелы смятение и тоска,
поэтому она просит Труффальдино удалиться, а когда тот начинает упорствовать,
даже- что так не похоже на нее — грозится выкинуть его с балкона.

Пока они
препираются, появляется стражник и во исполнение приказа Тартальи хватает
Труффальдино и тащит в темницу.

Дерамо в образе
старика все-таки проникает в свой дворец и, улучив момент, заговаривает с
Анджелой. Та сначала приходит в ужас, потом испытывает смущение — ведь, как ни
уродлив старик, разговаривает он голосом супруга. Дерамо пытается убедить
Анджелу в том, что это и впрямь он.

В речах старика королева постепенно
распознает возвышенные мысли и чувства, столь свойственные королю; окончательно
ее сомнения развеиваются, когда Дерамо напоминает об утреннем нежном разговоре
между ними.

Теперь, когда Анджела признала в уродливом старике короля, они
вместе придумывают, как вернуть Дерамо его прежнее обличье и наказать подлого
первого министра.

Некоторое время
спустя встретив Тарталью, Анджела притворяется, что она вот-вот готова
переменить свое прохладное отношение и ответить взаимностью — для этого не
хватает малого.

Тарталья готов
исполнить все, что она ни попросит: приказывает выпустить из темницы невинно
заточенных туда Панталоне и Бригеллу, благословляет брак Клариче и Леандро…

Третью же просьбу Анджелы — показать действие заклинания Дурандарте и вселиться
в мертвого оленя — Тарталья обещает только после того, как королева осчастливит
его своими ласками.

Это не входит в планы Анджелы с Дерамо; девушка упирается,
Тарталья силой тащит ее в задние покои.

Не в силах
вынести такого зрелища, Дерамо выходит из укрытия и бросается на Тарталью. Тот
поднимает на короля меч и вдруг слышит гул землетрясения — это маг Дурандарте
сбрасывает птичьи перья и предстает в своем настоящем обличье.

Прикосновением
жезла волшебник возвращает Дерамо его прежний вид, а Тарталью, обличив его
подлость и предательство, превращает в уродливое, рогатое чудище. В ярости и
отчаянии Тарталья молит, чтобы его пристрелили на месте, но по воле Дурандарте
ему предстоит умереть не от пули, а от стыда и позора.

Не сразу
проходит оцепенение, поразившее всех, кто видел чудеса Дурандарте. Но теперь,
когда предательство наказано и справедливость восторжествовала, пора начинать приготовления
к веселому свадебному пиру.

***

Бригелла —
персонаж итальянской комедии дель арте, маска первого комического слуги
(дзанни); одет в крестьянскую белую полотняную куртку и длинные белые
панталоны, за пояс заткнут кинжал, на лице темная волосатая маска с торчащей в
разные стороны бородой. Как правило, он выступает вместе со вторым слугой (у
Гоцци это Труффальдино), составляя с ним контрастную пару. Выходец из Бергамо,
Б. говорит на грубоватом диалекте, соединяя простоватость с юмором и остроумием.

По традиции он,
в отличие от второго дзанни, хитер, находчив, должен уметь интриговать,
осмеивать, водить за нос.

Выступает то в роли негодного слуги, бросающего своих
хозяев, как только те попадают в беду и уже нечем поживиться за их счет
(«Ворон»), то в роли исполнительного капитана гвардии, который,
следуя приказу, отдает только что обретенную сестру на съедение гидре, при этом
рассуждая в псевдофилософском духе о бренности жизни, героизме и здравомыслии
(«Синее Чудовище»).

Панталоне —
персонаж итальянской комедии дель арте, маска первого старика с карикатурно
длинной бородой, в черном костюме венецианского купца. Эта маска у Гоцци
претерпела самые значительные изменения.

Традиционно П. — сварливый, влюбчивый
сладострастный старик, сохраняющий повадки юноши. Он вызывает смех, изображая
зрелую персону, которая должна бы служить примером для других, но ведет себя,
как мальчишка.

П. скуп,
расчетлив и подозрителен, не упускает случая похвастать умом и опытностью, и
вместе с тем он наивно доверчив и старается казаться молодым.

Гоцци
превращает П. в доброго, почтенного венецианца (у главного соперника Гоцци
Гольдони характер П. проделывает сходную эволюцию). В сказках
«Король-Олень», «Счастливыенищие», «Дзеим, царь
джиннов» П.

выступает в амплуа благородного отца, воспитавшего свою дочь в
духе жертвенности и искренности и оберегающего ее от горестей и соблазнов. В
фьябе «Женщина-Змея» П.

— наставник царя Тифлиса Фаррускада, он
по-стариковски журит своего «сынка» за необдуманную женитьбу на фее,
не боясь откровенными соображениями вызвать недовольство, и снижает
высокопарные излияния царя несколько грубоватыми ми.

Третья
разновидность амплуа П. — тип незадачливого министра, который втайне не
согласен с поведением царственных особ, однако не решается вслух высказывать
неодобрение. В «Турандот» он осуждает жестокость капризной тиранки и
от души радуется успехам Калафа, отгадавшего ее загадки.

Тарталья —
персонаж итальянской комедии дель арте, неаполитанская разновидность Доктора,
второго старика, карикатурного болонского ученого, одетого в черную мантию и в
маске, закрывающей пол-лица. Амплуа Т. сходно с Панталоне, он обладает теми же
пороками и недостатками, но Т. более статичен.

Ему надлежало рассуждать без
конца, по поводу любой ничтожной реплики разражаясь градом нелепых изречений и
тяжеловесных философствований, приправленных множеством латинских цитат.
Комическому эффекту способствовал порок заикания (по-итальянски tartagliare —
заикаться). Несуразность его речей выигрывала и оттого, что Т.

говорил на болонском
диалекте, малопонятном в других провинциях; к тому же он часто впадал в
высокопарный, напыщенный стиль. Гоцци, как и в случае с Панталоне, значительно
изменяет и расширяет амплуа Т. Особенно нетипична его роль в сказке
«Король-Олень», в которой Т. становится трагическим героем и говорит
стихами, как персонажи верхнего плана.

Он — первый министр короля Дерамо,
безумно влюбленный в прекрасную дочь второго министра Панталоне Анджелу. Дерамо
решает выбрать себе супругу; владея даром волшебника Дурандарте, он может
распознавать неискренность женских признаний. Т.

мечтает выдать за короля свою
дочь Клариче, влюбленную в сына Панталоне Леандро, и жестокими угрозами
заставляет ее подвергнуться испытанию, устроенному Дерамо. Последний, однако,
останавливает свой выбор на искренне любящей его Анджеле, и потрясенный Т.,
снедаемый «яростью, завистью, честолюбием и любовью», начинает
вынашивать план отмщения.

Ему удается выведать тайну второго дара Дурандарте —
слова волшебного стиха, с помощью которого можно вселяться в мертвое тело
другого существа. Дождавшись, пока Дерамо, чтобы показать силу заклятия,
превращается в Оленя, Т. принимает облик короля и преследует Анджелу,
испуганную произошедшей с возлюбленным переменой. В новом обличье порок
заикания сыграл с Т. злую шутку.

Вмешательство Дурандарте возвращает королю и
вероломному министру их первоначальный облик, и Т. в бессильном бешенстве и в
муках раскаяния умирает. Единственный раз в своей драматургии Гоцци превратил
Т. в трагического злодея, совершенно чуждого тому грубоватому комизму, который
привычно ассоциируется с этой маской. В других случаях Т. выступает либо в
амплуа, близком роли Панталоне, т.

е. добродушного, простоватого старика
(«Турандот», «Женщина-Змея»), либо, чтобы оттенить
сердечность и бескорыстность Панталоне и придать комизм этой паре, Гоцци делает
Т. более толстокожим и прагматичным («Ворон», «Синее
Чудовище»). В двух сказках Т. возвышается до роли особы королевской крови:
в «Зеленой птичке» он — король вымышленного города Монте-ротондо, в
фьябе «Любовь к трем апельсинам» — принц, сын короля Треф.

Труффальдино —
персонаж итальянской комедии дель арте, маска второго комического слуги
(дзанни).

Он одет в
костюм из лоскутков, на голове — шапка с заячьим хвостиком, на лице черная
волосяная маска. В отличие от хитрого и быстрого первого слуги, Т. глуп и
неповоротлив, он — personaggio da far ridere, персонаж, вызывающий смех.

Его
шутки прерывают патетический диалог, трезвая практичность и тривиальность
противопоставляются романтической таинственности и патетизму главного действия,
порождают шарж и пародию. Ему всегда в полной мере свойствен грубоватый комизм.
В сказке «Дзеим, царь джиннов» Т.

играет роль сердобольного
надсмотрщика за Дугме, рабыней Дзе-лики и ее неузнанной сестрой. Дзелика,
вопреки собственной природе, по указанию Дзеима всячески истязает Дугме,
проверяя ее преданность. Т. негодует на непонятную ему покорность рабыни и
жалеет ее.

Однако, получив приказ от Дзелики любым путем добиться измены Дугме
в обмен на щедрые дары, Т. рассуждает о том, «дозволено ли быть жестоким
из-за подарков», и приходит к выводу, что дозволено. Размышления Т. всегда
выдержаны в наивно-простоватом тоне, сопровождаются буффонными выходками и
комическими телодвижениями.

В «Синем Чудовище» Т. под воздействием чар
забывает свою возлюбленную Смеральдину и проникается страстью к порочной жене
царя Фанфура Гулинди. Их диалоги пародируют сцены из патетических трагедий. В
«Зеленой птичке» Гоцци превращает Т.

в персонажа бытовой комедии,
выделяя отдельные черты его характера: обжора, дурной слуга, наглый лицемер, он
прогоняет из дому двух детей-подкидышей, которых воспитывала его жена
Смеральдина, заявив им, что не может больше их содержать, а его бедность (ложно
преувеличенная) не допускает героизма.

Список
литературы

Для подготовки
данной работы были использованы материалы с сайта http://lib.rin.ru/cgi-bin/index.pl

Дата добавления: 16.10.2003

Источник: https://www.km.ru/referats/F740346729064AF48B29483E07F7ADC8

Краткое содержание Король-олень (Карло Гоцци)

Действие 1

Как-то в город Сепендипп пришел великий маг и волшебник Дурандарте. Король этого города, Дерамо, принял гостя с небывалой роскошью и любезностью, за что благодарный волшебник открыл ему две удивительные магические тайны.

Как ни могуществен был Дурандарте, по приговору бога фей Демогоргона ему пришлось обратиться в Попугая, и верный слуга Чиголотти отнес его в расположенный неподалеку от Сепендиппа Рончислапский лес. Однако в должный момент Дурандарте обещал явиться, дабы наказать предательство, вызванное одним из его чудесных подарков.

Король Дерамо не женат. В свое время он беседовал в потайном кабинете с двумя тысячами семистами сорока восемью принцессами и благородными девицами, но ни одну из них не пожелал видеть своей королевой.

Теперь хитрый первый министр Тарталья напел ему, что, мол, народ недоволен отсутствием наследника престола, возможны волнения… Король согласился устроить новое испытание, к которому на сей раз были допущены девушки всех сословий.

Тарталья доволен, что Дерамо внял его доводам, ибо он рассчитывает, что королевой станет его дочь Клариче.

По жребию ей выпало первой идти в потайной кабинет, но Клариче отнюдь не рада и просит отца избавить ее от испытания — она любит Леандро, сына второго министра Панталоне, и, кроме того, ей не хочется перебегать дорогу своей лучшей подруге, сестре Леандро Анджеле, без ума влюбленной в короля.

Читайте также:  Волшебная флейта - краткое содержание оперы моцарта

Тарталья, угрожая дочери ядом, все-таки заставляет ее пойти в потайной кабинет. Бешенство его вызвано не только непокорностью Клариче, но и известием о любви к Дерамо Анджелы — сам министр давно уже горит желанием заполучить девушку себе в жены.

Анджела тоже не хочет проходить испытание в потайном кабинете, но у нее на то свои причины. Она уверена, что король отвергнет ее и ее любовь, а такого позора и унижения ей не пережить. Отец, Панталоне, и рад бы избавить Анджелу от тяжкой для нее процедуры, но это, увы, не в его силах.

Еще одну претендентку на руку и сердце являет собой сестра дворецкого Смеральдина.

Эта особа не блещет красотою и тонкостью обхождения, зато всецело уверена в успехе — в самом деле, ну кто сможет устоять против ее роскошного наряда в восточном вкусе и прочитанных к месту стихов Тассо и Ариосто?

Многие пытались понять, в чем же смысл испытания, но тщетно, ибо никто, кроме Дерамо, не знал о спрятанном в кабинете чудесном подарке мага Дурандарте – волшебном изваянии, безошибочно разоблачающем ложь и лицемерие женщин.

Обращенные к Дерамо речи Клариче изваяние признает искренним до тех пор, пока в ответ на вопрос короля, не отдано ли уже ее сердце кому-то другому, она не отвечает «нет».

Тут оно начинает строить гримасы, и Дерамо понимает, что девушка лжет.

Когда в кабинет входит Смеральдина, уже первые ее слова заставляют статую корчиться от смеха. Самоуверенная особа даже грохается в обморок от якобы переполняющих ее чувств; ее выносят.

Каково же оказывается изумление короля, когда на протяжении всей его долгой беседы с Анджелой изваяние не дрогнуло ни одним мускулом.

Тронутый искренностью ее слов о любви к нему, Дерамо созывает придворных и торжественно объявляет Анджелу своей невестой, а затем, во избежание соблазнов, собственноручно разбивает изваяние.

Панталоне преисполнен благодарности к повелителю за оказанную его дочери честь. Тарталья же, хоть и строит довольную мину, ощущает в сердце адскую ярость и чувствует, что готов на любые злодеяния.

Действие 2

Тарталья на чем свет стоит бранит Клариче за то, что она открыла королю свою любовь к Леандро и тем самым не позволила отцу стать королевским тестем и одновременно разрушила его, Тартальи, мечты о женитьбе на Анджеле. Но все же хитрый министр надеется, что еще не все для него потеряно, и потому в ответ на просьбы Анджелы и Леандро благословить их союз уговаривает молодых людей слегка повременить.

Едва выйдя из храма, где он сочетался браком с Анджелой, Дерамо устраивает веселую королевскую охоту в Рончислапском лесу. И вот они оказываются в уединенном месте вдвоем с Тартальей, который задумал недоброе: убить короля, захватить город и силой взять в жены Анджелу. Лишь случайность мешает ему выстрелить Дерамо в спину.

Будучи человеком проницательным, Дерамо замечает, что в душе его министра творится что-то неладное, и прямо спрашивает Тарталью, чем тот недоволен. В ответ хитрый царедворец принимается сетовать, что, несмотря на тридцать лет верной службы, король не считает его достойным полного своего доверия, к примеру хотя бы — не поведал о чудесных, дарах Дурандарте.

Добросердечный Дерамо, желая утешить Tapталью, рассказывает ему о втором из подарков мага — адском заклятии.

Тот, кто прочтет это заклятие над телом мертвого зверя или человека, умрет, а дух его переселится в безжизненное тело; те же волшебные слова позволяют человеку вернуться в прежнюю свою оболочку.

На словах Тарталья безумно благодарен королю, а на самом деле в душе его уже созрел дьявольский план.

Когда Дерамо с Тартальей случается убить двух оленей, министр уговаривает короля продемонстрировать действие заклятия. Дерамо произносит его, переселяется в тело оленя и убегает в лес. Тарталья повторяет заклятие над бездыханным телом короля — и вот он уже не первый министр, а монарх.

Собственный труп Тарталья обезглавливает и закидывает в кусты, а за Королем-Оленем снаряжает погоню.

Встреченный им старик крестьянин, к своему несчастью, не видел никакого оленя, за что получает от свирепого Тартальи пулю и умирает на месте.

Придворные поражены переменой, произошедшей с их благородным господином, его злобностью и грубостью речей, но конечно же не могут заподозрить подмены. До слез поражена переменой в супруге и Анджела.

Труффальдино тем временем находит в лесу обезглавленное тело Тартальи и приносит во дворец весть об убийстве первого министра. Тарталья использует случай дать волю своему бешеному нраву и велит бросить в темницу всех, кто принимал участие в охоте.

В лесу Труффальдино попался не только труп Тартальи, но и говорящий Попугай. Маг Дурандарте — а это был именно он, сам слетел в руки ловчему — посоветовал ему отнести себя во дворец к королеве, та, мол, щедро наградит Труффальдино за такую редкую птицу.

Дерамо, уйдя от погони, натыкается на тело убитого Тартальей старика и решает, что уж лучше ему жить в человеческом обличье, нежели в теле оленя. Он произносит заклятие и обращается в старика крестьянина.

Действие 3

Труффальдино приносит Попугая королеве, но, вопреки ожиданиям ловчего, Анджела не отваливает ему за птицу груду золота.

На сердце у Анджелы смятение и тоска, поэтому она просит Труффальдино удалиться, а когда тот начинает упорствовать, даже — что так не похоже на нее — грозится выкинуть его с балкона.

Пока они препираются, появляется стражник и во исполнение приказа Тартальи хватает Труффальдино и тащит в темницу.

Дерамо в образе старика все-таки проникает в свой дворец и, улучив момент, заговаривает с Анджелой. Та сначала приходит в ужас, потом испытывает смущение — ведь, как ни уродлив старик, разговаривает он голосом супруга. Дерамо пытается убедить Анджелу в том, что это и впрямь он.

В речах старика королева постепенно распознает возвышенные мысли и чувства, столь свойственные королю; окончательно ее сомнения развеиваются, когда Дерамо напоминает об утреннем нежном разговоре между ними.

Теперь, когда Анджела признала в уродливом старике короля, они вместе придумывают, как вернуть Дерамо его прежнее обличье и наказать подлого первого министра.

Некоторое время спустя встретив Тарталью, Анджела притворяется, что она вот-вот готова переменить свое прохладное отношение и ответить взаимностью — для этого не хватает малого.

Тарталья готов исполнить все, что она ни попросит: приказывает выпустить из темницы невинно заточенных туда Панталоне и Бригеллу, благословляет брак Клариче и Леандро… Третью же просьбу Анджелы — показать действие заклинания Дурандарте и вселиться в мертвого оленя — Тарталья обещает только после того, как королева осчастливит его своими ласками. Это не входит в планы Анджелы с Дерамо; девушка упирается, Тарталья силой тащит ее в задние покои. Не в силах вынести такого зрелища, Дерамо выходит из укрытия и бросается на Тарталью. Тот поднимает на короля меч и вдруг слышит гул землетрясения — это маг Дурандарте сбрасывает птичьи перья и предстает в своем настоящем обличье.

Прикосновением жезла волшебник возвращает Дерамо его прежний вид, а Тарталью, обличив его подлость и предательство, превращает в уродливое, рогатое чудище.

В ярости и отчаянии Тарталья молит, чтобы его пристрелили на месте, но по воле Дурандарте ему предстоит умереть не от пули, а от стыда и позора. Не сразу проходит оцепенение, поразившее всех, кто видел чудеса Дурандарте.

Но теперь, когда предательство наказано и справедливость восторжествовала, пора начинать приготовления к веселому свадебному пиру.

Бригелла — персонаж итальянской комедии дель арте, маска первого комического слуги (дзанни); одет в крестьянскую белую полотняную куртку и длинные белые панталоны, за пояс заткнут кинжал, на лице темная волосатая маска с торчащей в разные стороны бородой.

Как правило, он выступает вместе со вторым слугой (у Гоцци это Труффальдино), составляя с ним контрастную пару. Выходец из Бергамо, Б. говорит на грубоватом диалекте, соединяя простоватость с юмором и остроумием.

По традиции он, в отличие от второго дзанни, хитер, находчив, должен уметь интриговать, осмеивать, водить за нос.

Выступает то в роли негодного слуги, бросающего своих хозяев, как только те попадают в беду и уже нечем поживиться за их счет («Ворон»), то в роли исполнительного капитана гвардии, который, следуя приказу, отдает только что обретенную сестру на съедение гидре, при этом рассуждая в псевдофилософском духе о бренности жизни, героизме и здравомыслии («Синее Чудовище»).

Панталоне — персонаж итальянской комедии дель арте, маска первого старика с карикатурно длинной бородой, в черном костюме венецианского купца. Эта маска у Гоцци претерпела самые значительные изменения. Традиционно П. — сварливый, влюбчивый сладострастный старик, сохраняющий повадки юноши.

Он вызывает смех, изображая зрелую персону, которая должна бы служить примером для других, но ведет себя, как мальчишка. П. скуп, расчетлив и подозрителен, не упускает случая похвастать умом и опытностью, и вместе с тем он наивно доверчив и старается казаться молодым. Гоцци превращает П. в доброго, почтенного венецианца (у главного соперника Гоцци Гольдони характер П.

проделывает сходную эволюцию). В сказках «Король-Олень», «Счастливые нищие», «Дзеим, царь джиннов» П. выступает в амплуа благородного отца, воспитавшего свою дочь в духе жертвенности и искренности и оберегающего ее от горестей и соблазнов. В фьябе «Женщина-Змея» П.

— наставник царя Тифлиса Фаррускада, он по-стариковски журит своего «сынка» за необдуманную женитьбу на фее, не боясь откровенными соображениями вызвать недовольство, и снижает высокопарные излияния царя несколько грубоватыми ми.

Третья разновидность амплуа П. — тип незадачливого министра, который втайне не согласен с поведением царственных особ, однако не решается вслух высказывать неодобрение. В «Турандот» он осуждает жестокость капризной тиранки и от души радуется успехам Калафа, отгадавшего ее загадки.

Тарталья — персонаж итальянской комедии дель арте, неаполитанская разновидность Доктора, второго старика, карикатурного болонского ученого, одетого в черную мантию и в маске, закрывающей пол-лица. Амплуа Т. сходно с Панталоне, он обладает теми же пороками и недостатками, но Т.

более статичен. Ему надлежало рассуждать без конца, по поводу любой ничтожной реплики разражаясь градом нелепых изречений и тяжеловесных философствований, приправленных множеством латинских цитат.

Комическому эффекту способствовал порок заикания (по-итальянски tartagliare — заикаться).

Несуразность его речей выигрывала и оттого, что Т. говорил на болонском диалекте, малопонятном в других провинциях; к тому же он часто впадал в высокопарный, напыщенный стиль. Гоцци, как и в случае с Панталоне, значительно изменяет и расширяет амплуа Т.

Особенно нетипична его роль в сказке «Король-Олень», в которой Т. становится трагическим героем и говорит стихами, как персонажи верхнего плана. Он — первый министр короля Дерамо, безумно влюбленный в прекрасную дочь второго министра Панталоне Анджелу.

Дерамо решает выбрать себе супругу; владея даром волшебника Дурандарте, он может распознавать неискренность женских признаний. Т.

мечтает выдать за короля свою дочь Клариче, влюбленную в сына Панталоне Леандро, и жестокими угрозами заставляет ее подвергнуться испытанию, устроенному Дерамо.

Последний, однако, останавливает свой выбор на искренне любящей его Анджеле, и потрясенный Т., снедаемый «яростью, завистью, честолюбием и любовью», начинает вынашивать план отмщения.

Ему удается выведать тайну второго дара Дурандарте — слова волшебного стиха, с помощью которого можно вселяться в мертвое тело другого существа. Дождавшись, пока Дерамо, чтобы показать силу заклятия, превращается в Оленя, Т. принимает облик короля и преследует Анджелу, испуганную произошедшей с возлюбленным переменой.

В новом обличье порок заикания сыграл с Т. злую шутку. Вмешательство Дурандарте возвращает королю и вероломному министру их первоначальный облик, и Т. в бессильном бешенстве и в муках раскаяния умирает. Единственный раз в своей драматургии Гоцци превратил Т.

в трагического злодея, совершенно чуждого тому грубоватому комизму, который привычно ассоциируется с этой маской.

В других случаях Т. выступает либо в амплуа, близком роли Панталоне, т. е. добродушного, простоватого старика («Турандот», «Женщина-Змея»), либо, чтобы оттенить сердечность и бескорыстность Панталоне и придать комизм этой паре, Гоцци делает Т.

более толстокожим и прагматичным («Ворон», «Синее Чудовище»). В двух сказках Т. возвышается до роли особы королевской крови: в «Зеленой птичке» он — король вымышленного города Монтеротондо, в фьябе «Любовь к трем апельсинам» — принц, сын короля Треф.

Труффальдино — персонаж итальянской комедии дель арте, маска второго комического слуги (дзанни). Он одет в костюм из лоскутков, на голове — шапка с заячьим хвостиком, на лице черная волосяная маска. В отличие от хитрого и быстрого первого слуги, Т. глуп и неповоротлив, он — personaggio da far ridere, персонаж, вызывающий смех.

Его шутки прерывают патетический диалог, трезвая практичность и тривиальность противопоставляются романтической таинственности и патетизму главного действия, порождают шарж и пародию. Ему всегда в полной мере свойствен грубоватый комизм. В сказке «Дзеим, царь джиннов» Т.

играет роль сердобольного надсмотрщика за Дугме, рабыней Дзелики и ее неузнанной сестрой.

Дзелика, вопреки собственной природе, по указанию Дзеима всячески истязает Дугме, проверяя ее преданность. Т. негодует на непонятную ему покорность рабыни и жалеет ее. Однако, получив приказ от Дзелики любым путем добиться измены Дугме в обмен на щедрые дары, Т.

рассуждает о том, «дозволено ли быть жестоким из-за подарков», и приходит к выводу, что дозволено. Размышления Т. всегда выдержаны в наивно-простоватом тоне, сопровождаются буффонными выходками и комическими телодвижениями. В «Синем Чудовище» Т.

под воздействием чар забывает свою возлюбленную Смеральдину и проникается страстью к порочной жене царя Фанфура Гулинди.

Их диалоги пародируют сцены из патетических трагедий. В «Зеленой птичке» Гоцци превращает Т. в персонажа бытовой комедии, выделяя отдельные черты его характера: обжора, дурной слуга, наглый лицемер, он прогоняет из дому двух детей-подкидышей, которых воспитывала его жена Смеральдина, заявив им, что не может больше их содержать, а его бедность (ложно преувеличенная) не допускает героизма.

Источник: https://school-essay.ru/korol-olen-karlo-gocci.html

Ссылка на основную публикацию