Рецензия на книгу Луи Анри Буссенара «Капитан Сорви-голова», написанная в рамках конкурса «Моя любимая книга» портала «Букля». Автор рецензии: Боброва Алла.
Об этой книге я узнала давно. Было мне примерно восемь лет. Когда я была у бабушки с дедушкой, нас пригласили в гости их друзья — соседи, живущие этажом ниже. Благодаря им я и узнала об этой замечательной книге. Выпив несколько чашек чая, разговор зашел о литературе. Нам восторженно рекомендовали множество книг, а затем было предложено их увидеть.
Долго ходили мы между книжных шкафов. Каких только книг не было! Больших и маленьких, в ярких обложках и невзрачных, но меня заинтересовала совсем неприметная книга, о которой тоже было сказано за столом.
Небольшая толщиной и размером, с аккуратной белой обложкой, на которой был нарисован солдат на лошади и написано:» Луи Буссенар, Капитан Сорви — голова».
Я так засмотрелась на книгу, что это заметили все присутствующие. Темный оттенок страниц не отпускал меня. «Это произведение еще советских времен, написанное в 1901-м году» — пояснили мне ее хозяева, видя мой интерес. Эту книгу мы и взяли себе, обменяв за нее другую, не менее старую.
Сначала повесть прочитал мой дедушка. Он тоже очень лестно отозвался об этом произведении. Тогда начала читать и я. Сначала всё казалось каким — то запутанным и непонятным, но потом, погрузившись в книгу, я читала с удовольствием.
Полностью смысл осознала я только в 13 лет, перечитав повесть еще раз.
Отвага, смелость и решительность главного героя — Жана Грандье — вот, что понравилось мне в этом произведении. Будучи пятнадцатилетним миллионером, он собирает свой боевой отряд и отправляется воевать.
Находчивость, смекалка, умение принимать быстрые решения и многие другие немаловажные качества присущи этому герою. Благодаря этому ему удается выйти победителем из любой ситуации.
В самом начале произведения говорится о казни Давида Поттера, сын которого отправляется вместе с Капитаном Сорви-голова, чтобы отомстить. В ходе войны им это удается, убиты все чиновники виновные в казни.
Неоднократно успешно выполняя важные задания, отряд показывает сплоченность, что несомненно вызывает интригу произведения. Что еще им поручат? Пострадает ли кто — нибудь из героев? И, наконец, каким будет исход войны?
Читала я с воодушевлением, радуясь каждому удачно выполненному поручению. Оторваться хоть на минуту было невозможно, казалось, что что — то может произойти в мое отсутствие. Боязнь упустить это важное событие так и притягивала к книге, захватывала, погружала в сюжет с головой. Если меня спросят:» какова тема этого произведения», я пожалуй не смогу дать точного ответа.
Долго буду хвалить книгу и пересказывать сюжет, но прямого и однозначного ответа на вопрос не дам. Слишком уж много различных направлений в этой повести. Война, дружба, отвага героев, борьба за справедливость и желание отомстить. Написана книга легким для восприятия языком, а ко всем французским фразам имеется пояснение.
Такую книгу хочется перечитывать бесконечное количество раз, поэтому всем советую к прочтению.
- Рецензия написана в рамках конкурса “Моя любимая книга”.
- Автор рецензии: Алла Боброва.
Самые свежие новинки и классные подборки книг в Вашей ленте:
Источник: https://buklya.com/kapitan-sorvi-golova.html
Л. Буссенар. Капитан Сорвиголова
ЛЕДЯНОЙ АД
Наибольшей известностью в России из всех книг Луи Буссенара пользуется роман «Капитан Сорвиголова». Отлично написанные военные приключения, редкая тема – англо-бурская война, динамика, перестрелки, харизматичные персонажи – всё это сделало книгу наиболее часто и массово издаваемой. Так или иначе ее читали очень многие. И в советское, и в постсоветское время.
Но вот что читалось на порядок меньше, так это первый роман о капитане Сорвиголова или вернее о Жане Грандье. Изначально Буссенар написал роман «Ледяной ад». И по той роли, что отведена в нем Жану Грандье, нельзя сказать, чтобы автор думал сделать его главным героем другого романа.
Эта книга написана в самом конце XIX века, в конце девяностых годов. Тогда весь мир волновала золотая лихорадка на Клондайке. Разумеется, самым известным писателем или описателем той лихорадки является Джек Лондон, сам недолгое время пробывший на Аляске. Но вот оказывается, что избежать этой романтической темы не мог и один из известнейших приключенческих авторов Луи Буссенар.
Впрочем, насколько далек от Аляски был уже стареющий Буссенар, настолько же далеки от реализма события в его романе. Если вы хорошо знаете романы Лондона (что-нибудь вроде «Время-не-ждет» или «Смок Белью»), роман «Ледяной ад» способен вызвать у вас разве что снисходительную ухмылку. Тут и персонажи еще слишком романтические и идеализированные, и бытописание Аляски так себе.
Забавна и главная фишка, на которой держится сюжет. Некий французский молодой ученый Леон Фортен открывает новый элемент таблицы Менделеева. Этот металл притягивает золото как магнит железо.
Не увлекаясь излишней скромностью, и не зная традиций присвоения наименований химическим элементам, парень называет элемент своим именем – леониум.
Надо ли говорить, насколько потешными видятся ученому представления Буссенара о физике и химии?
Ну да ладно. Параллельно происходит убийство одного богатого гражданина. Подозрение падает на Леона Фортена. Ему начинают помогать самопризванные друзья. В их числе как раз семейство Грандье, младшим членом которого является Жан, будущий капитан армии буров.
Туда-сюда, вся компания отправляется на Аляску, где с помощью леониума надеется обрести золотые горы. Начинаются приключения в ледяном аду. Правда, большую часть действия ад совсем не ледяной, ведь разработки ведутся летом.
Именно на Аляске друзья сталкиваются с той самой бандой, что совершила убийство, в котором обвинен Леон Фортен. Тут будут и перестрелки, и погони, и осады, и конечно золото – фантазия у Буссенара просто зашкаливает.
Впрочем, сам по себе роман «Ледяной ад» я бы не стал рекомендовать к прочтению. Наивные приключения с дешевой интригой и не очень интересными персонажами. Рассказываю же о нем исключительно для того, чтобы подобраться к теме куда более достойного произведения романа «Капитан Сорвиголова».
КАПИТАН СОРВИГОЛОВА
А вот этот роман уже настоящие военные приключения. Правда, по сегодняшним временам, они больше адресуются юношеству. Но и не теряющая связи со своим детством аудитория тоже вполне может получить удовольствие от прочтения.
Основная интрига романа закручивается вокруг мести. В первой главе военно-полевой суд из пяти британских офицеров приговаривает к расстрелу бурского фермера, отравившего английских лошадей. Его юный сын Поль и друг Жан Грандье поклялись отомстить всем пятерым. И далее на протяжении всего романа так или иначе они добираются до каждого.
Но как Жан Грандье оказался в Бурляндии? Добыв золотишка на Клондайке, заодно прослышав о начавшейся в Южной Африке борьбе, юный француз берет все свои средства, закупает оружия, вербует сторонников и едет в Трансвааль воевать за правое дело. Поскольку подразделение он сформировал сам и за свой счет, он же становится капитаном этой роты.
Тут скажем несколько слов о «правом деле». Даже и рассуждать нечего, симпатии Буссенара да и не большинства ли европейцев находятся на стороне буров. Конечно, из Европы очень романтично выглядела эта схватка бурского Давида и британского Голиафа. Сюда же добавлялась традиционная неприязнь к англичанам и их вечной заносчивости.
Коварная и жадная империя привела в действие все силы, собрала солдат изо всех колоний и бросила их на две крохотные, но гордые и независимые республики – так это виделось издалека. Четыреста миллионов населения и четыреста тысяч воинства против всего тридцати тысяч вооруженных фермеров – да, определенно правда должна быть на стороне слабого.
Надо ли говорить, что имелся (и имеется) иной взгляд на проблему? Например, одним из наиболее ярких представителей другой точки зрения был Артур Конан Дойл, написавший «Англо-бурскую войну». Ну, ладно, вы скажете «Конан Дойл был тот еще приверженец колониализма». И будете правы. Но если копнуть поглубже этих буров (чем в Европе не занимались), то всплывет наружу много всего неприглядного.
Вот уж кто были расистами из расистов, кто устраивал систематический геноцид негров, кто страдал (или наслаждался) религиозным фанатизмом, кто как мог провоцировал британского льва – конечно, буры. Но все эти неприглядные черты выбранной стороны сокрыты и от Буссенара, и от его читателей романа «Капитан Сорвиголова».
Что уж там говорить, сложное это дело – англо-бурская война. Строго говоря, белых и пушистых в ней нет. И буры даже не являлись обороняющейся стороной. Впрочем, когда англичане оккупировали и уничтожили их страну, когда они начали проводить репрессии, тут уж позиция бурофилов стала крепче гранита.
Приключения капитана Сорвиголова и его ближайших товарищей четко следуют за извивами войны. Жан Грандье сражается и под Ледисмитом, и под Кимберли. То есть и он, и читатель побывают в обеих ключевых точках первого периода англо-бурской войны. В кадре мелькнут оба самых известных бурских генерала – Кронье и Жубер.
С армией Кронье рота Сорвиголовы отойдет до Магерсфонтейна. Здесь буры попадают в окружение. Англичане подвергают их недельному систематическому артиллерийскому обстрелу.
После гибели основных полевых армий буров война не закончилась, но перешла в фазу партизанского движения. И это тоже найдет свое отражение на страницах книги. Рейды, нападения, диверсии – сегодня такие действия называются терроризмом. Ну и пусть себе называются. При защите Родины все средства хороши. Все.
Один за другим будут гибнуть и члены военно-полевого суда, и товарищи Жана Грандье. Когда Буссенар писал свой роман, исход борьбы был уже определен. Поэтому книга пронизана героизмом обреченности. Особенно концовка романа.
А англичане, чем ближе к концу, тем больше выставлены военными преступниками. Тут уже идут казни и убийства местного населения безо всяких формальностей вроде военно-полевых судов. За неимением взрослых мужчин под раздачу английских карателей попадают старики, женщины и дети.
Полагаю, Буссенару удалось здорово потрясти читающую публику. Всё-таки французы начала XX века уже поотвыкли от таких методов ведения войны. А до гитлеризма оставалось еще лет 30-40.
В общем, если вы готовы принять некоторые условности (например, сверхметкость Грандье и его бойцов, выдающуюся силу и вообще наделение главных героев всеми супергеройскими чертами) и при этом любите военные приключения, то определенно получите удовольствие от прочтения одной из самых ярких книг этого жанра – «Капитан Сорвиголова».
Скачать книгу
Источник: https://internetwar.ru/capitaine-casse-cou/
Луи Буссенар: Капитан Сорви-голова
Самый знаменитый роман Луи Буссенара “Капитан Сорви-голова” много раз издавался и до сих пор является для многих любимой детской книгой. В чем же секрет популярности этого во многом надуманного романа? Давайте разберёмся.
Действие романа “Капитан Сорви-голова” происходит в Южной Африке во время Англо-Бурской войны 1899—1902 годов.
Сейчас мало кто помнит об этой войне, хотя это была первая война 20 века и в ней впервые начали использоваться многие убийственные новинки военной техники (пулемёты, бронепоезда, колючая проволока, впервые появились концлагеря, в которые сгоняли мирных жителей).
Дело в том, что в конце 19 века на юге Африке нашли богатые месторождения алмазов, многие из них оказались на территории Республики Трансвааль и Оранжевой Республики, основанных голландскими переселенцами в начале 19 века. Голландцев в Африке называли бурами (от голландского слова “бурен”–крестьянин-фермер).
Самая могучая в то время Британская империя не могла спокойно смотреть, как у неё под носом добывают алмазы какие-то буры, решила захватить их государства и отобрать алмазные копи. Так началась Англо-Бурская война.
Такая неприкрытая агрессия Англии по отношению к маленьким независимым республикам вызвала в мире протесты, на помощь бурам отправились добровольцы из множества стран: Франции, России, Австрии и др. Война было очень кровавой и жестокой. Эта война впервые показала, какими будут войны в 20 веке.
У буров не было шансов против всей мощи Британской империи, слишком были не равны силы, кроме того англичане активно использовали все новинки военной техники, вроде пулемётов и бронепоездов. Буры защищались до последнего, после того как были разгромлены их регулярные армии, они вели партизанскую войну. Тогда англичане впервые применили против буров тактику концентрационных лагерей: всех местных мирных жителей сгоняли на отдельную охраняемую территорию, обнесённую колючей проволокой, заставляли их там жить впроголодь и не выпускали, пока не были подавлены последние очаги сопротивления.
В романе “Капинан Сорви-голова” 16-летний француз Жан Грандье приезжает в Южную Африку, чтобы воевать на стороне буров против англичан и собирает военный отряд из мальчишек 14-16 лет, который называет Молокососы. Ему помогает верный адъютант, французский 14-летний мальчишка Фанфан, очень похожий на Гавроша.
Молокососы, вместе со своим капитаном, которого прозвали Сорви-голова, мужественно воют против англичан, наводя на них страх и ужас. Кроме того, Сорви-голова мстит английским офицерам, которые приговорили к расстрелу его друга, фермера-бура, который спас его от смерти.
Сорви-голова посылает английским офицерам письма со смертельным приговором и вместе с Молокососами и сыном фермера Полем уничтожает ненавистных англичан.
Детям, особенно мальчишкам, всегда нравится читать роман Луи Буссенара “Капинан Сорви-голова». Взрослым же он придется по вкусу далеко не всем. Роман Буссенара из тех, которые нужно читать во время, в детстве, только тогда он очарует.
Взрослому человеку сразу же в глаза будет бросаться “сказочность” и не реальность происходящих событий, надуманность сюжета и “картонность” персонажей. Какие-то мальчишки наводят страх на хорошо обученную и вооруженную британскую армию, каждый из неопытных подростков Молокосов способен справится один с дюжиной опытных военных.
Капинан Сорви-голова Жан Грандье вообще не человек, а какая-то мифологическая личность: в 14 лет он нашел золото на Клондайке, один перестрелял шайку самых опасных бандитов, которые пытались у него это золото отобрать, и стал в 16 лет миллионером.
Что о нём говорить, если он одной пулей может застрелить сразу четверых англичан? Конечно, подобный сюжет и персонажи способны вызвать у взрослого читателя иронию. Тут нужно помнить, что роман Буссенара— это сказка для детей и оценивать её нужно не по законам реалистического романа, а по законам сказки.
Детям нравится роман ” Капинан Сорви-голова”, потому что он осуществляет их игры в войнушку, заставляет себя почувствовать героями, которые как Капинан Сорви-голова и его мальчишки-молокососы, способны совершать подвиги и великие дела. Этот дух дружбы, мальчишеского братства, жажды приключений очаровывает детей в романе Луи Буссенара.
А приключений в романе предостаточно, сюжет мчится на полных парах: здесь и дерзкие рейды в тыл врага, и гонки на велосипедах, и подрывы бронепоездов и т. д.— чего там только нет. Сюжет не даёт ни на минуту заскучать. “Капитан Сорви-Голова”— произведение, которому часто пытались подражать. Здесь можно вспомнить советскую серию книг и фильмов про “Неуловимых мстителей”.
Роман Луи Буссенара “Капинан Сорви-голова” вышел в издании “Нигма” в популярной серии “Страна приключений”. У книги твердая красочная обложка с объёмным тиснением и рисунком, бумага дорогая мелованная матового цвета, отчетливый шрифт, есть закладка-ляссе. Иллюстрации художника Петра Любаева.
В серии “Страна приключений” всегда тщательно относятся к выбору иллюстраций и это радует. Пётр Любавев уже иллюстрировал многие книги серии (“Два капитана”, “Вокруг света в восемьдесят дней”, “Сердца трёх” и др.) и все рисунки на очень высоком уровне.
Иллюстраций в книге много, они яркие и красочные, позволяют ребёнку хорошо погрузиться в атмосферу африканских военных приключений. На форзаце книги изображена карта боевых действий Англо-Бурской войны.
Книга рекомендована для детей среднего школьного возраста (маркировка на обложке 12+) и всем поклонниками приключенческой литературы.
Дмитрий Мацюк
Луи Буссенар: Капитан Сорви-голова. Художник: Петр Любаев. Издательство Нигма, 2015
В Лабиринте B My-shop В Озоне
Источник: https://MyBookland.ru/lui-bussenar-kapitan-sorvi-golova/
Луи Буссенар: Капитан Сорви-голова
Луи Буссенар. Капитан Сорви-голова
* ЧАСТЬ ПЕРВАЯ. МОЛОКОСОСЫ *
Смертный приговор – Бур и его друг, молодой француз. – Отказ приостановить исполнение приговора под миллионный залог – Осужденный сам роет себе могилу. – Казнь. – Трагическая сцена. – Месть. – Капитан Сорви-голова и погоня за ним.
Старший сержант, исполняющий обязанности секретаря военного полевого суда, поднялся. В руке у него клочок бумаги с приговором, который он только что нацарапал. Резким и сухим голосом, отчеканивая каждый слог, он прочитал его осужденному:
– «Совет полка, заседая в качестве военного суда, единогласно приговорил к смертной казни Давида Поттера, виновного в отравлении двадцати пяти лошадей четвертой артиллерийской батареи. Приговор окончательный, обжалованию не подлежит и будет приведен в исполнение немедленно».
Пять членов суда в белых касках, с кобурами на пояс-ных ремнях сидят па складных стульях, небрежно придер-живая коленями сабли; у них надменный и презрительный вид джентльменов, вынужденных исполнять неприятную и скучную обязанность Один из них, молодой капитан, даже пробурчал сквозь зубы:
– Бог мой!.. Столько церемоний, чтобы отправить на тот свет какого-то мужика-мошенника, белого дикаря, мя-тежника, грабителя и убийцу!
Но председатель суда, красивый мужчина в форме полковника гайлендеров Гордона* , остановив его легким движением руки, обратился к осужденному: – Что можете вы сказать в свое оправдание, Давид Поттер?
Бур, который был на целую голову выше своих конвой-ных артиллеристов, стоявших по обе его стороны с шашками наголо, лишь презрительно пожал плечами. Потом отвернулся от членов суда и через тройную цепь солдат, выстроившихся с примкнутыми штыками вокруг, судилища, устремил свой ясный взгляд туда, где стояли его неутешные родные.
- Там, возле фермы, рыдала, ломая в отчаянии руки, молодая женщина, душераздирающе кричали дети, несчаст-ные родители осужденного грозили завоевателям своими немощными кулаками.
- А яркие лучи солнца, словно желая подчеркнуть эту скорбную картину, пробиваясь сквозь причудливую листву акаций и гигантских мимоз, светлыми зайчиками играли на лугу, травяные волны которого уходили в недоступ-ную для глаза даль.
- Здесь он жил, любил, страдал и боролся до последнего дня.
- На какой-то миг его взор затуманился слезой умиления, но ее тотчас же осушил гнев.
- Он выпрямился и, сжав кулаки, хриплым голосом ответил полковнику:
– Вы осудили меня за то, что я защищал свободу и независимость своей родины… Что же! Вы сильнее – убейте меня!
– Мы судьи, а не убийцы! – с негодованием прервал его председатель. – Вы, буры, ведете бесчестную, недостойную цивилизованных людей войну… Война тоже имеет свои законы, и мы судим вас по этим законам.
– А, по-вашему, это честная война, когда десять, пят-надцать, двадцать человек нападают на одного? – вскричал бюргер*.
– Мы сражаемся с открытым забралом при помощи нашего оружия. И мы не судим тех, кто воюет с нами таким же оружием. А прибегать к яду подло, – продолжая полковник. – Сегодня вы травите лошадей, завтра возьметесь за людей… Это заслуживает сурового наказания.
Бур, не разбиравшийся в таких тонкостях, гневно возразил:
– Я действовал как патриот, который уничтожает все, что служит войне: людей, скот, военные материалы. И вам не удастся втолковать мне; почему убивать людей из ружья почетно, а травить ядом лошадей подло – От этого животного толку не добьешься, – снова процедил капитан, в глубине души смущенный наивной логикой крестьянина.
– Слушание дела закончено! – властно вмешался председатель. – Давид Поттер, приготовьтесь к смерти
– А я и не прошу пощады. Если бы вы оставили меня в живых, я снова принялся бы за прежнее. Но я буду отомщен!.. Да, жестоко отомщен! Пролейте мою кровь Пусть она льется рекою!.. Кровь мучеников за независимость – это роса, питающая свободу!
Эти слова, произнесенные громовым голосом, бросили в дрожь людей, собравшихся перед фермой. А поражен-ный ими старший сержант, крякнув, возобновил чтение приговора:
– «Осужденный сам выроет для себя могилу. Приго-вор будет приведен в исполнение взводом из двенадцати человек. Ружья зарядит сержант. Причем только шесть из них должны быть заряжены боевыми патронами, остальные же – холостыми».
Читать дальшеКОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКАВы можете купить эту книгу и продолжить чтениеХотите узнать цену?ДА, ХОЧУ
Источник: https://libcat.ru/knigi/priklyucheniya/istoricheskie-priklyucheniya/18256-lui-bussenar-kapitan-sorvi-golova.html
Краткое содержание повести Буссенара «Капитан Сорви-голова»
Часть первая. Молокососы
Бурская ферма. Военно-полевой суд. Британские офицеры приговаривают к смерти бура Давида Поттера за отравление кавалерийских лошадей.
Появившийся внезапно молодой человек просит отсрочить казнь за огромный денежный залог, но судьи непреклонны, и бура расстреливают. Юноша уходит с Полем — сыном убитого.
Неожиданно выясняется, что юноша — известный разведчик буров Жан Грандье, по прозвищу «Капитан Сорви-голова». Англичане начинают погоню, но Жану и его друзьям удается уйти от преследования.
Идет англо-бурская война. В сражении у города Ледисмит буры разбивают англичан. В плен к ним попадает полковник герцог Ричмондский — председатель суда над буром Поттером. Вскоре его убивает Поль Поттер, мстя за отца.
Капитан Сорви-голова во время ночной разведки попадает в плен к англичанам и оказывается в заключении на понтоне — лагере для пленных, стоящем в морском заливе.
Ночью Сорви-голова прыгает в море, кишащее акулами, и доплывает до берега. Он пробирается в форт Саймонстаун, случайно находит там женскую одежду, и, надев ее, мимо часовых проходит в город.
Там он выдает себя за девушку и устраивается в услужение к старой миссис Адамс.
Миссис Адамс получает известие, что ее сын, капитан Адамс (еще один из палачей Поттера), тяжело ранен. Миссис Адамс со своей лжеслужанкой едут на фронт, в госпиталь к сыну. Когда они приезжают в Олифансфонтейн, где находится госпиталь, Адамс уже мертв.
До позиций буров здесь недалеко. Сорви-голова вскакивает на оставленную кем-то лошадь и скачет к аванпостам буров. Несмотря на обстрел, он добирается до позиций буров и встречает друзей.
Часть вторая. Борьба исполинов
Происходит сражение под Кимберли. Несмотря на победу над англичанами, командующий бурами генерал Кронье не дает приказа догнать и окончательно разбить отступающих. Ночью лагерь буров попадает под огонь подошедшего английского бронепоезда.
Отряду «Молокососов» поручено взорвать мост и железнодорожные пути, что они успешно выполняют. Буры захватывают бронепоезд и его экипаж. Сдаваясь в плен, английский капитан нагло застреливает бура, и капитан Сорви-голова убивает его.
Этот убитый англичанин — капитан Харден, судивший Давида Поттера.
Кронье посылает Сорви-голову с секретным письмом к генералу Жуберу. Путь удобнее всего проделать на велосипедах. Сорви-голова берет с собой своего соратника Фанфана. Уничтожив по пути целый отряд английских улан, пройдя через огромные трудности, они достигают цели. Отдохнув, друзья отправляются обратно к Кронье с ответным письмом от Жубера.
Армия Кронье стоит в Магерсфонтейне. Большая армия англичан постепенно обходит буров, окружая их. Кронье не верит в возможность окружения и не предпринимает никаких действий. Вскоре армия буров окружена, и англичане начинают массированный обстрел.
После недели сопротивления буры сдаются. Жан Грандье, Фанфан и Поль Поттер попадают в плен к англичанам.
Неожиданно командир роты канадцев Франсуа Жюно узнает своего старого друга Жана Грандье и из солидарности к соотечественникам-французам помогает им убежать из плена.
При переправе через реку Поль неожиданно исчезает. Сорви-голова и Фанфан сталкиваются с пятью англичанами и те захватывают их. Командует отрядом капитан Руссел, очередной палач Давида Поттера.
Руссел приказывает повесить капитана Сорви-голову и Фанфана, но в последний момент появляется Поль Поттер в английской форме и расстреливает всех солдат, не дав им совершить казнь.
Друзья вешают капитана Руссела и уезжают к бурской армии.
Часть третья. Динамитная война
Командование поручает капитану Сорви-голове взорвать водохранилище Таба-Нгу, контролируемое англичанами. Жан Грандье, Фанфан и Поль, под видом пастушек, приведших стало на водопой, подходят к водохранилищу.
Пока Поль отвлекает солдат, его друзья закладывают в стены водохранилища динамит. После их ухода водохранилище взрывается.
Британские уланы отправляются в погоню за диверсантами, но «Молокососы» убивают их, а троих оставшихся в живых заставляют переодеться в одежду пастушек и ехать обратно.
Разведчики возвращаются на ферму, где размещались ранее. Там же находится несколько их боевых товарищей. Внезапно ферму окружает отряд англичан. Начинается перестрелка. Сорви-голова придумывает, как вырваться из окружения.
Осажденные привязывают динамитные патроны к рогам коров, поджигают патроны и пытаются выгнать коров на англичан, но коровы отказываются двигаться с места. И тогда старая хозяйка фермы с дочерьми выманивают животных из фермы и погибают под их копытами.
Коровы выбегают, динамит начинает взрываться. Англичане смяты и отброшены.
Разведчики поджигают ферму и уходят, после чего сталкиваются с отрядами британских улан и в тяжелом бою побеждают их. Сорви-голова решает пойти на разведку в лагерь врага, а своим бойцам приказывает пробираться к бурской армии.
В одежде, снятой с убитого английского солдата, он под покровом ночи проникает в лагерь. Увидев все, что было нужно, он пытается сесть на одну из лошадей и уехать, но норовистая лошадь сбрасывает его, и в лагере поднимается шум.
Сорви-голова прячется в большую офицерскую палатку и видит там известного ему майора Колвилла — последнего оставшегося в живых палача Давида Поттера. Он связывает спящего Колвилла, перед этим ударив его пистолетом по голове, и выходит из палатки.
Денщик майора замечает его и поднимает тревогу. Сорви-голове опять приходится прятаться.
Чтобы удачно выйти из лагеря, он покупает в лавке несколько бутылок виски и раздает встречающимся на его пути патрулям. Уже на выходе из лагеря он опять привлекает к себе внимание, убив солдата, пытавшегося его задержать. Снова поднимается тревога, но Сорви-голова успешно убегает от преследования на лошади и добирается к своим.
Однажды на ферме Блесбукфонтейн появляется отряд уланов майора Колвилла и жестоко уничтожает всех жителей фермы. Подоспевший после этого отряд капитана Сорви-головы убивает англичан, в том числе и Колвилла.
Армия буров под давлением англичан вынуждена уходить за реку Вааль. Переправа сложна, а англичане уже близко. Задержать их берутся «Молокососы» и почти все гибнут. Среди наступающих опять оказывается Франсуа Жюно и забирает раненных Жана и Фанфана с поля боя.
Через несколько месяцев Жан Грандье пишет сестре письмо из Кейптауна, где сообщает, что они с Фанфаном находятся в лазарете под чутким надзором англичан, но все равно постараются бежать, чтобы продолжать воевать за свободу.
Краткое содержание повести Буссенара «Капитан Сорви-голова»
- «Голова профессора Доуэля» Беляева краткое содержание Мари Лоран, молодой врач, получает предложение поступить на работу в лабораторию профессора Керна. Кабинет, в котором Керн принимает ее, производит…
- Краткое содержание рассказа Куприна «Штабс-капитан Рыбников» В день, когда становится известно о разгроме японцами русского флота, штабс-капитан Василий Александрович Рыбников получает таинственную телеграмму из Иркутска. Он…
- Краткое содержание сказки Цукмайера «Капитан из Кепеника» Капитан фон Шлеттов примеряет новый мундир, заказанный в ателье военного портного, еврея Адольфа Вормсера, в Потсдаме. Это весьма известное в…
- «Пятнадцатилетний капитан» Верна краткое содержание 29 января 1873 г. шхуна-бриг «Пилигрим», оснащенная для китобойного промысла, выходит в плавание из порта Оклеанда, Новой Зеландии. На борту…
- Краткое содержание романа Готье «Капитан Фракасс» XVII столетие, время царствования Людовика XIII. В Гаскони, в полуразрушенном замке влачит жалкое существование барон де Сигоньяк, последний отпрыск некогда…
- Отважные путешественники романа Ж. Верна «Пятнадцатилетний капитан» Популярность романов Ж. Берна среди юных читателей. Романами французского писателя Ж. Берна (1828-1905) зачитываются юные читатели во всем мире. Эти…
- Краткое содержание повести Воробьева «Убиты под Москвой» Рота кремлевских курсантов идет на фронт. Действие происходит в ноябре 1941 г.; фронт приближается к Москве. По пути курсанты встречают…
- Чем меня привлекают герои романа Ж. Верна «Пятнадцатилетний капитан»? Жюль Верн по праву считается творцом жанра научной фантастики. Но при этом он умело продолжает традиции приключенческой литературы. Необычность ситуаций,…
- Краткое содержание повести Бестужева-Марлинского «Фрегат „Надежда“» Капитан-лейтенант Илья Петрович Правин был влюблен впервые и со всей возможной страстностью. Напрасны беспокойство и предостережения друзей, и более всех…
- «Умнейшая голова России»: Петр Андреевич Толстой Многие русские писатели живо интересовались своими предками, жизнь которых была тесно связана с историей России. Историей своего рода интересовался и…
- Образ ученого Бенедикта в романе Жюля Верна «Пятнадцатилетний капитан» Во многих своих приключенческих романах Жюль. Верн использовал образ чудаковатого ученого-всезнайки. В романе «Пятнадцатилетний капитан» — это кузен Бенедикт. Внешний…
- Испытания юного капитана за романом Ж. Верна «Пятнадцатилетний капитан» Древний философ Вергилий говорил: «Отважным судьба помогает…». Примером этого является роман Жуля Верна «Пятнадцатилетний капитан». В своей книге французский писатель…
- Краткое содержание повести Рыбакова «Выстрел» Компания детей сдавала бутылки. Принимал тару «замученный старичок, гномик в очках». Дети обманывали его, воруя бутылки и сдавая их снова….
- Краткое содержание повести Вольтера «Простодушный» Июльским вечером 1689 г. аббат де Керкабон прогуливался с сестрой по берегу моря в своем маленьком приорате в Нижней Бретани…
- Краткое содержание повести Гоголя «Заколдованное место» Быль сия относится ко времени, когда рассказчик был еще дитятею. Отец с одним из сыновей уехал в Крым продавать табак,…
- Краткое содержание повести Лескова «Запечатленный ангел» На постоялом дворе укрываются от непогоды несколько путников. Один из них утверждает, что «всякого спасенного человека… ангел руководствует», и его…
- Краткое содержание повести Дойла «Знак четырех» События повести «Знак четырех» разворачиваются в Лондоне в 1888 г. Во время вынужденного безделья, связанного с отсутствием заказов, известный сыщик-консультант…
- Краткое содержание повести А. Линдгрен «Пеппи собирается в путь» Как Пеппи отправляется за покупками Однажды в ясный весенний день, когда у Томми и Анники не было занятий в школе,…
- Краткое содержание повести Быкова «Сотников» Зимней ночью, хоронясь от немцев, кружили по полям и перелескам Рыбак и Сотников, получившие задание добыть продовольствие для партизан. Рыбак…
- Краткое содержание повести Гете «Избирательное сродство» В старинном замке на берегу озера живут барон и баронесса. Счастью их, кажется, нет предела, тем более что обрели они…
Источник: https://ege-russian.ru/kratkoe-soderzhanie-povesti-bussenara-kapitan-sorvi-golova/
Книга Капитан Сорви-голова — читать онлайн. Буссенар Луи Анри. Книги читать онлайн бесплатно без регистрации
Смертный приговор – Бур и его друг, молодой француз. – Отказ приостановить исполнение приговора под миллионный залог – Осужденный сам роет себе могилу. – Казнь. – Трагическая сцена. – Месть. – Капитан Сорви-голова и погоня за ним.
Старший сержант, исполняющий обязанности секретаря военного полевого суда, поднялся. В руке у него клочок бумаги с приговором, который он только что нацарапал. Резким и сухим голосом, отчеканивая каждый слог, он прочитал его осужденному:
– «Совет полка, заседая в качестве военного суда, единогласно приговорил к смертной казни Давида Поттера, виновного в отравлении двадцати пяти лошадей четвертой артиллерийской батареи. Приговор окончательный, обжалованию не подлежит и будет приведен в исполнение немедленно».
Пять членов суда в белых касках, с кобурами на пояс-ных ремнях сидят па складных стульях, небрежно придер-живая коленями сабли; у них надменный и презрительный вид джентльменов, вынужденных исполнять неприятную и скучную обязанность Один из них, молодой капитан, даже пробурчал сквозь зубы:
– Бог мой!.. Столько церемоний, чтобы отправить на тот свет какого-то мужика-мошенника, белого дикаря, мя-тежника, грабителя и убийцу!
Но председатель суда, красивый мужчина в форме полковника гайлендеров Гордона , остановив его легким движением руки, обратился к осужденному: – Что можете вы сказать в свое оправдание, Давид Поттер?
Бур, который был на целую голову выше своих конвой-ных артиллеристов, стоявших по обе его стороны с шашками наголо, лишь презрительно пожал плечами. Потом отвернулся от членов суда и через тройную цепь солдат, выстроившихся с примкнутыми штыками вокруг, судилища, устремил свой ясный взгляд туда, где стояли его неутешные родные.
- Там, возле фермы, рыдала, ломая в отчаянии руки, молодая женщина, душераздирающе кричали дети, несчаст-ные родители осужденного грозили завоевателям своими немощными кулаками.
- А яркие лучи солнца, словно желая подчеркнуть эту скорбную картину, пробиваясь сквозь причудливую листву акаций и гигантских мимоз, светлыми зайчиками играли на лугу, травяные волны которого уходили в недоступ-ную для глаза даль.
- Здесь он жил, любил, страдал и боролся до последнего дня.
- На какой-то миг его взор затуманился слезой умиления, но ее тотчас же осушил гнев.
- Он выпрямился и, сжав кулаки, хриплым голосом ответил полковнику:
– Вы осудили меня за то, что я защищал свободу и независимость своей родины… Что же! Вы сильнее – убейте меня!
– Мы судьи, а не убийцы! – с негодованием прервал его председатель. – Вы, буры, ведете бесчестную, недостойную цивилизованных людей войну… Война тоже имеет свои законы, и мы судим вас по этим законам.
– А, по-вашему, это честная война, когда десять, пят-надцать, двадцать человек нападают на одного? – вскричал бюргер.
– Мы сражаемся с открытым забралом при помощи нашего оружия. И мы не судим тех, кто воюет с нами таким же оружием. А прибегать к яду подло, – продолжая полковник. – Сегодня вы травите лошадей, завтра возьметесь за людей… Это заслуживает сурового наказания.
Бур, не разбиравшийся в таких тонкостях, гневно возразил:
– Я действовал как патриот, который уничтожает все, что служит войне: людей, скот, военные материалы. И вам не удастся втолковать мне; почему убивать людей из ружья почетно, а травить ядом лошадей подло – От этого животного толку не добьешься, – снова процедил капитан, в глубине души смущенный наивной логикой крестьянина.
– Слушание дела закончено! – властно вмешался председатель. – Давид Поттер, приготовьтесь к смерти
– А я и не прошу пощады. Если бы вы оставили меня в живых, я снова принялся бы за прежнее. Но я буду отомщен!.. Да, жестоко отомщен! Пролейте мою кровь Пусть она льется рекою!.. Кровь мучеников за независимость – это роса, питающая свободу!
Эти слова, произнесенные громовым голосом, бросили в дрожь людей, собравшихся перед фермой. А поражен-ный ими старший сержант, крякнув, возобновил чтение приговора:
– «Осужденный сам выроет для себя могилу. Приго-вор будет приведен в исполнение взводом из двенадцати человек. Ружья зарядит сержант. Причем только шесть из них должны быть заряжены боевыми патронами, остальные же – холостыми».
Услыхав этот странный параграф приговора, осужденный разразился смехом, жутко прозвучавшим в такую минуту.
– Ха! Ха! Ха!.. Понимаю… Мне как-то говорили об этом, да я, признаться, не верил! – воскликнул бюргер.
– Вы боитесь, как бы солдаты не стали жертвами мести за расстрелянных? И надеетесь такой уловкой отвести от них эту месть? Вы думаете, что если солдат, убивающий патриота, сам не знает, заряжено боевым патроном его ружье или нет, то другие и подавно не узнают?..
Глупцы! Солдатам нечего бояться: моя месть не падет на головы этих невольных соучастников вашего преступления. Она настигнет вас… да, только вас, так называемых судей, истинных и единственных виновников.
Вас пятеро, вы сильны и здоровы, за вами английская армия численностью в двести тысяч человек– и все равно месть поразит вас всех пятерых, и вы погибнете злою смертью, потому что я присуждаю вас к ней – я, обреченный на смерть, Председатель встал и бесстрастно произнес:
– Мы судим по праву и совести, и ваши угрозы не трогают нас. По закону вам не дозволяется общение с людьми, но из человеколюбия я разрешаю вам проститься со своим семейством.
Источник: https://the-librarian.ru/bookread-71893
Читать онлайн "Капитан Сорвиголова" автора Буссенар Луи Анри — RuLit — Страница 10
Поражала мертвая тишина, нависшая над трансваальскими линиями с их невидимыми защитниками. Словно по мановению руки люди и кони в поразительном порядке, без шума и суеты занимали приготовленные позиции и вдруг исчезали, будто таяли. Лишь изредка то там, то здесь блеснет вдалеке и тотчас исчезнет бронзовый ствол маузера или покажется на секунду круп лошади, прижавшейся к скале.
- Чем не фантасмагория!
- Англичане же, наоборот, двигались по открытой степи и согласно всем правилам современной тактики: артиллерия, кавалерия, пехота.
- У них замечательные войска, способные выдержать любое испытание, укомплектованные достаточным штатом опытных унтер-офицеров.
Любая великая держава могла бы гордиться такими солдатами. Эти молодцы были совсем неповинны в том, что их послали сражаться за несправедливое дело, не по доброй воле бесстрашно шли они проливать свою кровь, чтобы отнять у ни в чем не повинных людей их самое драгоценное благо — свободу.
Главнокомандующий англичан спешил начать сражение. Не столько ради того, чтобы, разомкнув кольцо осады, обрести свободу движений, сколько потому, что ему, лично ему до зарезу нужна была победа Она нужна была ему именно сегодня, и он был готов купить ее любой ценой.
- Дело в том, что в Кейптауне уже высадился новый генералиссимус, сэр Редверс Буллер, а сэру Джорджу Уайту необходимо было доказать Англии, что гораздо проще было бы предоставить командование всеми английскими войсками ему, Уайту.
- Такова истинная причина этого наступления, столь безумного, что бурские генералы долго отказывались в него поверить.
- Из глубины долины донеслись глухие раскаты: английские пушки открыли огонь.
- Снаряды, начиненные лиддитом[31], с пронзительным свистом рассекали воздух и, упав среди холмов, взрывались градом стальных осколков и клубами зеленоватого дыма.
- Четыре непрерывно гремевшие батареи и колонны англичан, формировавшиеся на ходу, постепенно приближались к холмам.
Пушки буров лениво отвечали на этот скорее шумный, чем опасный концерт. Их артиллеристы заранее разметили прицельные квадраты и теперь терпеливо выжидали, когда можно будет открыть огонь из всех орудий, чтобы разить врага с близкого расстояния.
Два пехотных полка, поддерживаемых двумя батальонами гайлендеров Гордона, выстроившись по ротам в колонны, приблизились к позиции буров и решительно бросились в атаку.
Генерал Вильжуэн, находившийся недалеко от Молокососов, внимательно следил за движением англичан.
— Безумцы! — воскликнул кто-то из его свиты.
— Храбрецы! — поспешно возразил генерал, отличный судья в вопросах доблести.
Стрелки, залегшие в передовых окопчиках, открыли ответный огонь. Несколько англичан упало.
- Пушки неистовствовали; непрерывно шлепались и взрывались снаряды, зеленой пеленой расстилался дым; горнисты трубили атаку, а шотландские волынки наигрывали самые боевые свои мотивы…
- Плохо защищенная первая линия траншей была взята англичанами без особых усилий.
- Шагавшие в авангарде гайлендеры Гордона, опьяненные этим слишком легким успехом, который они приветствовали бурным «ура», гимнастическим шагом бросились вперед, но, запутавшись в сети проволочных заграждений, падали, кувыркались и застревали в таких комических позах, которые при других обстоятельствах вызвали бы смех.
- Тогда своим невозмутимо спокойным голосом Вильжуэн скомандовал:
- — Огонь!
- И поднялась дьявольская пальба. Привстав немного, Сорви-голова метнул взгляд на своих сорванцов и крикнул:
— Внимание!.. Беречь патроны! Каждому выбрать свою жертву и тщательно целиться.
В то же мгновение по всей линии загрохотали пушки буров, открыв огонь по врагу с дистанции всего лишь в девятьсот метров. На застрявшую в проволочных заграждениях английскую пехоту обрушился ураган снарядов.
Пули поражали солдат одного за другим, ядра косили их целыми рядами.
— Сомкнуть строй!.. — командовали английские офицеры, хладнокровие которых ничуть не изменило им среди этой ужасной бойни.
- Унтер-офицеры специальными ножницами перерезали проволоку, громче запели горны, с новой силой загнусавили волынки, и волна окровавленных людей с еще большим ожесточением бросилась на приступ.
- Весь путь англичан был усеян телами убитых и раненых; звуки труб сливались с предсмертными воплями людей, с жалобным ржанием искалеченных коней.
- Буры встретили это неистовое наступление с непоколебимым мужеством, которое ничто не могло сломить.
Но вот они покинули один за другим три холма, связанных между собой системой защитных укреплений.
Буры выполнили этот маневр в изумительном порядке, без малейшего признака смятения, не оставив врагу ни одного убитого или раненого. Они отошли на заранее приготовленные позиции.
Все поле, представлявшее собою подход к этим позициям, было заранее тщательно размечено по карте на квадраты, каждый из которых находился на прицеле бурских орудий.
Таким образом, буры превратили эти позиции в неприступную крепость.
Англичане не поняли, что отступление задумано умышленно, с целью заманить их в засаду, о которую неизбежно должны были разбиться их стойкость и упорство. Они были убеждены, что столь желанная победа уже в их руках, и продолжали наступать.
Молокососы также заняли новую позицию. Она господствовала над широким проходом, куда должны были ринуться наступавшие гайлендеры Гордона.
Рядом с капитаном Сорви-голова залег его юный товарищ, Поль Поттер.
Одна и та же мысль промелькнула у них, когда они следили за неистовым натиском гайлендеров Гордона: «Полковник — герцог Ричмондский».
Взгляды юнцов были прикованы к самой гуще битвы, где они надеялись найти герцога. Он чудился им в каждом офицере, по которому они тотчас же открывали огонь.
Но разве можно распознать человека в этой сумятице! В конце концов оба кончили тем, что стали стрелять во всех офицеров без разбора.
— Перебьем всех офицеров-гордонцев! — воскликнул капитан Молокососов. — Тогда-то уж герцог непременно окажется в числе убитых…
— И мой отец будет отомщен! — в неистовом восторге подхватил сын расстрелянного бура.
Вскоре все войско втянулось в драку, мало походившую на сражение. Никакого руководства. Даже роты потеряли свое боевое единство В какой-то мере его сохраняли лишь взводы. Большинство бойцов, опьяненных убийством, орудовали каждый на свой страх и риск. Стреляли в упор, схватывались врукопашную. Даже раненые, катаясь в обнимку по земле, давили, душили и кусали друг друга.
- В течение какой-нибудь четверти часа буры потеряли двух генералов.
- Знаменитый начальник бурской артиллерии Жан Кок, пораженный двумя пулями, в грудь и в бок, испустил предсмертный вздох, воскликнув: «Да здравствует свобода!»
- Вильжуэн, тоже раненный в грудь, упал со словами: «Бейтесь до последней капли крови, ребята!»
- Утрата этих людей, столь жестокая для дела независимости южноафриканских республик, сопровождалась громом проклятий по адресу англичан.
Последние, впрочем, и так уже дорого поплатились: почти весь офицерский состав англичан был истреблен. На земле распростерлись тела трех полковников, пяти майоров, одиннадцати капитанов и двадцати шести лейтенантов. Часть из них были убиты, другие ранены.
Из четырнадцати офицеров второго батальона гордонцев уцелели только двое. Один из них казался неуязвимым, несмотря на то что выделялся среди всех своим ростом и блестящим мундиром. Находясь все время в первых рядах, он руководил атакой, сплачивал людей, вел их на приступ, подбадривая примером собственного мужества.
Этот офицер — герцог Ричмондский.
Под ним пало уже три коня, он служит мишенью для пятисот стрелков, и все же он остается живым и невредимым, без единой царапины, под стальным дождем снарядов.
Теперь он бился пешим, так как под рукой не осталось ни одного свободного коня. Рядом с ним дрался горделивый юноша, вернее, мальчик, судя по внешности, принадлежащий к аристократии, в мундире младшего лейтенанта Гордоновского полка. У него то же, что и у полковника, несколько высокомерное мужество, то же презрение к смерти и, наконец, ярко бросающееся в глаза внешнее сходство.
вернуться
Лиддит — взрывчатое вещество, приготовляемое из смеси пироксилина и пикриновой кислоты.
Источник: https://www.rulit.me/books/kapitan-sorvigolova-read-232339-10.html