Краткое содержание произведений цвейга

Рассказ в рассказе был излюбленным литературным приемом Стефана Цвейга. В новелле «Амок» в качестве основного сюжета служит история, которую поведал главному герою незнакомец. Рассказ в рассказе, или, как его еще называют, «принцип матрешки», Цвейг использовал в «Нетерпении сердца», «Письме незнакомки» и еще ряде своих произведений.

Март 1912 года. В неапольском порту происходит случай, о котором спустя несколько дней напишут европейские газеты.

Что именно произошло, читатель узнает позже, после того как главному герою станет известна история человека, страдавшего психическим заболеванием, которое называется амок. Цвейг не наделил главного героя именем.

Впрочем, рассказчик и не является центральным действующим лицом. Главный герой – доктор, обезумевший от любви.

Краткое содержание произведений Цвейга

По главам краткое содержание «Амока» Цвейга изложить не удастся. Автор не стал делить свое произведение на части. Ниже изложено содержание «Амока» Стефана Цвейга по следующему плану:

  1. На палубе.
  2. Европеец в Индии.
  3. Причина скорого отъезда.
  4. Хандра.
  5. Англичанка.
  6. Страшная тайна.
  7. Смерть.
  8. Случай в Неаполе.

На палубе

Итак, герой новеллы «Амок» Цвейга чудом попадает на борт «Океании» и отправляется в Европу. Однажды ночью, мучаясь от бессонницы, он выходит на палубу, где и встречает человека с мрачным, страшно искаженным лицом.

Незнакомец заговаривает с ним. Оказывается, что этот мужчина неслучайно оказался ночью на безлюдной палубе. Он не переносит общества, ему неприятен смех и разговоры людей. Он всячески стремится к одиночеству. Но ведь даже у самого отъявленного мизантропа порою возникает желание высказаться…

По профессии странный человек на палубе – врач. Ниже рассказана его история, но называть будем этого персонажа доктором, потому как и его Цвейг не наделил именем.

Краткое содержание произведений Цвейга

Европеец в Индии

В этой стране доктор впервые побывал за семь лет до событий, изложенных в новелле Цвейга «Амок». Тогда он оценил очарование тропиков, пальм и причудливых построек. Он был еще молодым человеком, не лишенным романтики. Мечтал лечить туземцев, изучать их язык, трудиться ради науки. Но позже его отношение к этой стране изменилось.

Как утверждает герой новеллы Стефана Цвейга «Амок», в Индии европеец теряет свой моральный облик, становится вялым и безвольным. То же произошло и с доктором, который провел в этой стране несколько лет.

Краткое содержание произведений Цвейга

Причина скорого отъезда

Все же в Индию доктор отправился не только потому, что мечтал лечить местных жителей. Он признается, что его всегда влекли дерзкие, властные женщины. В Германии, где он окончил университет, у него завязался роман с одной из подобных особ. Она обращалась с ним холодно, высокомерно, и это сводило его с ума. Однажды доктор решил покинуть Европу, убежать от той, что мучила его.

Хандра

Он прибыл в маленькую деревню, расположенную в восьми часах езды от города. Он мечтал об одиночестве, и получил его сполна. Два скучных чиновника, несколько европейцев и туземцы — таково было окружение австрийского врача.

Первое время он пытался занять себя чем-то. Собирал оружие местных жителей, играл в гольф с другими европейцами. Но вскоре все это ему наскучило. Он перестал общаться с кем бы то ни было, все чаще выпивал и предавался невеселым думам.

Краткое содержание произведений Цвейга

Англичанка

Начались проливные дожди, которые усугубили и без того депрессивное состояние доктора. После приема пациентов он отправлялся к себе домой, где проводил время в компании шотландского виски. За все это время он не видел ни одной европейской женщины.

Когда ему в руки попадал какой-нибудь европейский роман, и он читала в нем о белолицых дамах, его начинала нестерпимо мучить ностальгия. Однажды произошло то, что полностью изменило его жизнь.

К нему явилась англичанка — главная героиня новеллы Цвейга «Амок», появление которой является сюжетной завязкой.

Страшная тайна

В тот момент, когда женщина переступила порог кабинета, доктора охватило дурное предчувствие. Он работал в глуши, куда редко наведывались пациенты из города. И вдруг в его доме появляется женщина, которая приехала издалека. Причем ведет она себя довольно странно.

Она не подняла вуаль, говорила много, нервно, без остановок. Женщина спрашивала доктора о причинах его отшельнического образа жизни, о том, какие он книги любит читать, о погоде, о писателе Флобере.

Но ничего о причине, побудившей ее приехать в такую даль.

И только после того, как она, словно между прочим, пожаловалась на легкое недомогание, которое выражается в головокружении и тошноте, врач все понял.

Женщина была беременна. Как только ее собеседник задал несколько прямых вопросов, тон ее полностью переменился. Больше она не вела несодержательных бесед, не задавала неуместных вопросов. В ее голосе появилась жесткость.

Краткое содержание произведений Цвейга

Сделка

Женщина необыкновенно волновало его, в то же время вызывала в нем гнев.

Эта холодная, неприступная аристократка пришла для того, чтобы заключить с ним сделку: он выдает ей справку, позволяющую прервать беременность, она же выплачивает ему 12 тысяч гульденов, но чек он получает в Амстердаме.

Женщина не хотела, чтобы кто-нибудь знал об обстоятельствах ее личной жизни. Доктора поразила ее расчетливость, холодность, высокомерие.

Безумие

Ему вдруг захотелось, чтобы она почувствовала себя в его власти. Сперва он делал вид, что не понимает ее намеков, а потом, когда их разговор стал откровенным, отказал ей. С того момента он словно начал терять рассудок.

Что такое амок? Герой новеллы объясняет значение этого слова. Это вид опьянения, которое когда-то был обнаружено у малайцев. Впрочем, согласно современным представлениям, так называют одно из психических расстройств. Герой новеллы Стефана Цвейга «Амок» не был безумцем. Однако в последние дни своей жизни он совершал нелогичные, весьма странные поступки.

После того как доктор отказал даме, она не стала перед ним унижаться, умолять его о помощи. Она с презрением взглянула на него и покинула его дом.

Позже он узнал, что она была женой очень богатого человека, который вот уже год находился в Европе. Он попытался разыскать ее, хотел поговорить с ней и попросить у нее прощения.

Доктор был уже готов помочь ей в организации тайного аборта. Но она не хотела его и слушать.

Однажды на званом вечере доктор увидел ее. Она умела держать себя в руках, но нелепая горячность, охватившая доктора, немало испугала ее. Женщина начала избегать обезумевшего врача.

Краткое содержание произведений Цвейга

Смерть

Однажды слуга англичанки принес записку от нее. Даже в столь тяжелой ситуации она вела себя высокомерно. В записке было всего несколько слов: «Поздно. Ждите дома, возможно, я вас позову».

В тот же день он приехал к ней. По обстановке в комнате доктор понял, что она «дала себе искалечить», и все ради того, чтобы избежать огласки. Женщина сделала подпольный аборт у неизвестного лекаря. Она умирала, но взяла с него слово никогда, ни при каких условиях не говорить никому о том, что с ней случилось. Он пообещал.

Доктору было непросто объяснить людям, от чего умерла здоровая молодая женщина. Он сделал все, чтобы получить заключение о смерти, в котором было сказано о параличе сердца. А затем познакомился с офицером, тем самым человеком, с которым у нее был роман. Несколько дней он скрывался в его доме – его разыскивал муж умершей, прибывший в Индию и не поверивший в версию о сердечном приступе.

На пароходе, где познакомился доктор с главным героем, был также муж англичанки. Он вез ее тело в Англию для проведения вскрытия, которое могло бы установить истинную причину смерти.

Случай в Неаполе

На следующую ночь после того, как доктор поведал своему случайному знакомому эту страшную историю, в Неаполе произошел необыкновенный случай. С борта спускали гроб с телом знатной дамы. Делали это ночью, дабы не беспокоить пассажиров печальным зрелищем.

В этот момент что-то тяжелое упало с верхней палубы и повлекло за собой в море и гроб, и вдовца, и нескольких матросов. Англичанина, как и матросов, удалось спасти. Гроб же пошел ко дну.

Через несколько дней в газетах появилась заметка том, что к берегу прибило тело неизвестного мужчины.

Краткое содержание произведений Цвейга

Новелла Цвейга «Амок»: отзывы

Редко встречаются отрицательные рецензии на произведение австрийского писателя. Его стиль лаконичен, прост. При этом в каждой из его новелл присутствует неожиданная развязка. Рассказ «Амок» – не исключение.

Все же среди отзывов не только восторженные. Некоторые читатели полагают, что автору не удалось передать в полной мере внутренний мир героя. При первой встрече доктор всячески стремится унизить женщину, но уже спустя несколько часов влюбляется в нее до потери рассудка. Впрочем, это единственная деталь, которая может показаться неправдоподобной.

Источник: https://autogear.ru/article/391/148/amok-s-tsveyg-kratkoe-soderjanie-syujetnaya-liniya-otzyivyi/

Двадцать четыре часа из жизни женщины (краткий пересказ содержания). Цвейг Стефан

Двадцать четыре часа из жизни женщины

Краткое содержание произведения

За десять лет до войны рассказчик отдыхал на Ривьере, в маленьком пансионе. В соседнем отеле разыгрался крупный скандал. Дневным поездом туда прибыл молодой француз, который сразу привлек всеобщее внимание своей красотой и любезностью.

Он очень быстро со всеми познакомился и через два часа после приезда уже играл в теннис с дочерьми благодушного фабриканта из Лиона, На следующее утро он поехал ловить рыбу с датчанином, после обеда он около часа просидел в саду с женой лионского фабриканта мадам Анриэт, потом играл в теннис с её дочерьми, а ближе к вечеру беседовал в вестибюле отеля с немецкой четой.

Около шести часов рассказчик встретил француза на вокзале, куда пошел, чтобы отправить письмо. Француз сказал, что неожиданно уезжает по неотложному делу, но через два дня вернется. За ужином все только о нем и говорили, превознося его приятный, веселый нрав. Вечером в отеле поднялась суматоха: мадам Анриэт не вернулась с прогулки.

Ее муж метался по берегу моря и безуспешно звал её. Позвонили в полицию. Фабрикант поднялся наверх, чтобы успокоить дочерей, и нашел письмо, где мадам Анриэт сообщала, что уезжает с молодым французом. Все были возмущены: тридцатитрехлетняя порядочная женщина бросила мужа и двоих детей ради молодого человека, с которым только накануне познакомилась.

Большинство обитателей пансиона решили, что они были знакомы раньше, и только рассказчик отстаивал возможность столь страстной любви с первого взгляда. Они обсуждали этот случай от супа до пудинга. Миссис К., пожилая представительная англичанка, по молчаливому уговору была председательницей маленького кружка, собиравшегося за табльдотом.

Судя по всему, её радовало, что, несмотря на все возражения, рассказчик рьяно защищал мадам Анриэт, и когда подошло время его отъезда, она написала ему письмо, где просила позволения рассказать ему один случай из своей жизни. Рассказчик, разумеется, ответил согласием, и она пригласила его после обеда к себе в комнату. Миссис К.

призналась, что события, произошедшие с ней в течение двадцати четырех часов двадцать пять лет назад, не дают ей покоя, и даже сейчас, когда ей шестьдесят семь лет, не проходит ни дня, чтобы она не вспомнила о них. Она никогда никому об этом не рассказывала и надеется, что рассказ облегчит ей Душу.

Дочь богатых лендлордов, владевших большими фабриками и имениями в Шотландии, она в восемнадцать лет вышла замуж, родила двоих детей и счастливо жила до сорока лет. Но внезапно муж её заболел и умер, сыновья были взрослыми, и она почувствовала себя очень одинокой. Чтобы рассеяться, она отправилась путешествовать.

И вот на второй год своего вдовства она приехала в Монте-Карло. Там она часто заходила в казино, развлекаясь тем, что наблюдала не за лицами, а за руками игроков: этому научил её покойный муж.

И вот однажды она увидела на игорном столе удивительные руки: белые, красивые, они метались по зеленому сукну, как живые существа, в них было столько страсти, столько силы, что миссис К. не могла оторвать от них глаз. Наконец она решилась взглянуть в лицо человека, которому принадлежали эти магические руки.

Она никогда еще не видела такого выразительного лица. Это был молодой человек лет двадцати пяти с нежными красивыми чертами. Когда он выигрывал, руки и лицо его излучали радость, когда проигрывал — взгляд тускнел, руки бессильно падали на стол. Наконец руки его, порыскав по карманам, ничего не нашли. Он проиграл все деньги.

Молодой человек порывисто вскочил и побрел к выходу. Миссис К. сразу поняла, что он собирается покончить с собой. Она бросилась за ним. Ею двигала не любовь — то был страх перед чем-то ужасным, инстинктивное желание помочь.

Смотрите также

  • Нетерпение сердца
  • Письмо незнакомки

Выйдя из казино, молодой человек бессильно опустился на скамью. Миссис К. остановилась невдалеке, не решаясь подойти к нему. Начался ливень. Молодой человек продолжал неподвижно сидеть на скамье, словно не замечая его. Миссис К.

подбежала к нему, дернула его за рукав и сказала: «Идемте!» Единственной её мыслью было увести несчастного с этой скамьи, втащить куда-нибудь под крышу, где сухо и тепло. Он принял её за кокотку и сказал, что у него нет квартиры и ему некуда её пригласить. Миссис К. подозвала экипаж и попросила кучера отвезти их в какую-нибудь гостиницу попроще.

Там она хотела дать молодому человеку сто франков, чтобы он заплатил за комнату и утром уехал в Ниццу. Но он отказался от денег: ему ничего не нужно, все равно его жизнь кончена, ему ничем нельзя помочь. Миссис К. настаивала, но молодой человек не уступал.

Наконец он решительно произнес: «Идем» — и потащил её за собой по лестнице, и она, до той минуты помышлявшая лишь о спасении несчастного, покорно пошла за ним. Утром миссис К.

проснулась, с ужасом вспоминая безумную ночь, и, сгорая от стыда, хотела потихоньку уйти, но, взглянув на совсем детское лицо спящего молодого человека, ощутила прилив нежности и радости оттого, что спасла его. Когда молодой человек проснулся, миссис К. назначила ему встречу в полдень у дверей казино и ушла. Радостное сознание, что она кому-то нужна, волновало ей кровь.

Читайте также:  Заколдованное место - краткое содержание повести гоголя

Встретившись с молодым человеком, миссис К. пригласила его пообедать вместе в маленьком ресторане. Он рассказал ей, что происходит из старого аристократического рода галицийских поляков. Он учился в Вене, и после успешно сданного экзамена дядя повез его в Пратер, и они вместе пошли на бега. Дядя выиграл крупную сумму, и они отправились обедать в дорогой ресторан.

На следующий день молодой человек снова поехал на бега, и ему повезло: он утроил полученную в подарок от отца сумму. Его охватила страсть к игре. Он не мог думать ни о чем другом и быстро проиграл все деньги. Он украл жемчужные серьги у старой тетки и заложил их, продал свой чемодан, одежду, зонтик, даже крестик, подаренный крестной матерью. Миссис К.

обещала дать ему денег, чтобы он выкупил драгоценности, пока кража не обнаружена, и уехал домой, если он поклянется, что никогда больше не будет играть. Молодой человек смотрел на миссис К. с почтением и благодарностью. В глазах его стояли слезы. Миссис К. вручила молодому человеку необходимую сумму денег и обещала после визита к кузине прийти на вокзал проводить его.

Когда молодой человек ушел, миссис К. почувствовала разочарование. Он отнесся к ней, как к ангелу-хранителю, но он не видел в ней женщины, меж тем как ей страстно хотелось, чтобы он сжал её в объятиях; она была готова пойти за ним на край света, презрев людскую молву, как мадам Анриэт за едва знакомым французом. Миссис К.

пробыла у кузины недолго: сославшись на мигрень, она вернулась к себе в гостиницу. Она почувствовала, что не может отпустить молодого человека, что должна поехать вместе с ним, чтобы провести вместе эту ночь, следующую — столько, сколько он захочет. Она стала лихорадочно собирать вещи. Когда она уже хотела уходить, к ней зашла кузина, обеспокоенная её недомоганием. Миссис К.

никак не удавалось выпроводить кузину, наконец она не выдержала и, сказав: «Прощай, мне надо уходить», бросилась к выходу, не обращая внимания на её недоуменный взгляд.

Миссис К. опоздала: поезд уже тронулся. Она стояла на перроне, словно окаменев. Придя в себя, она решила пойти в казино, чтобы разыскать стол, за которым сидел молодой человек, когда она впервые увидела его, чтобы представить себе его руки. Когда она вошла в зал, то увидела молодого человека на том же месте, что и накануне.

Она решила, что у нее галлюцинация, но это было не так — молодой человек не уехал, он пришел с её деньгами в казино и, пока она в отчаянии рвалась к нему всем сердцем, самозабвенно играл. Миссис К. пришла в ярость. Она долго смотрела на него в упор, но он не замечал её. Когда она тронула его за плечо, он сначала даже не узнал её.

Опьяненный игрой, он все забыл — свою клятву, миссис К. и весь мир. Миссис К. напомнила ему, что несколько часов назад он дал ей клятву никогда не играть.

Молодой человек, пристыженный, хотел встать из-за игорного стола, но тут взгляд его упал на русского генерала, который как раз делал ставку, и он попросил разрешения сыграть еще только одну игру — он ставил туда же, куда и генерал, а генералу везло. Поставив один раз, он снова забыл обо всем на свете и стал делать ставку за ставкой. Когда миссис К.

снова тронула его за плечо, он с гневом крикнул ей, что она приносит ему несчастье: когда она рядом, он всегда проигрывает. Он швырнул ей несколько стофранковых билетов: «Вот вам ваши деньги! А теперь оставьте меня в покое!» Все смотрели на нее, смеялись, указывали пальцем.

Сгорая от стыда и унижения, она вдруг увидела глаза, в которых застыл ужас: то была её кузина. Миссис К. бросилась вон из зала. Вспомнив, что её вещи уже на вокзале, она решила немедленно покинуть Монте-Карло. Когда она вернулась в Англию и приехала к сыну, все ухаживали за ней как за больной, и она постепенно оправилась от потрясения.

Поэтому когда много лет спустя ей представили поляка, атташе австрийского посольства, и она спросила его о судьбе молодого человека, то даже не вздрогнула, услышав, что десять лет назад, одержимый страстью к азартной игре, он застрелился в Монте-Карло. Миссис К. даже успокоилась: теперь ей нечего опасаться, что когда-нибудь она встретит этого человека.

Миссис К. закончила свой рассказ. Она не ждала от собеседника утешительных слов. Она сказала, что рада, что смогла наконец выговориться, и благодарна за внимание, с каким он её выслушал. На прощание она протянула своему собеседнику руку, и он почтительно поцеловал её.

Источник: https://www.ukrlib.com.ua/kratko-zl/printout.php?id=89&bookid=1

Стефан Цвейг

В 1938 г. Рассказчик случайно познакомился с кавалером ордена Марии Терезии Антоном Гофмиллером,который поведал ему о том, что случилось с ним четверть века назад, когда ему было двадцать пятьлет. Рассказчик записал его рассказ, изменив в нем лишь имена да некоторые мелкие подробности,позволяющие угадать, о ком и о чем идет речь.

Антон Гофмиллер был сыном бедного чиновника, обремененного большой семьей. Его отдали в военноеучилище, и в восемнадцать лет он окончил его. Благодаря дальней родственнице, он попал в кавалерию.Служба в этом роде войск не всякому по средствам, и молодой человек оказался окружен гораздо болеесостоятельными товарищами. В конце 1913 г.

Эскадрон, где он служил, перевели из Ярославице внебольшой гарнизонный городок у венгерской границы.

В мае 1914 г. Местный аптекарь, он же помощникбургомистра, представил Антона самому богатому человеку в округе — господину фон Кекешфальве,чья племянница поразила Антона своей красотой. Антона пригласили в дом к Кекешфальвам, и он пришелв восторг от радушного приема.

Он много танцевал и с племянницей Кекешфальвы Илоной, и с другимидевушками, и только в половине одиннадцатого спохватился, что забыл о дочери хозяина и непригласил её на вальс. Антон поторопился исправить оплошность, но в ответ на его приглашение ЭдитКекешфальва разрыдалась.

Антон не мог понять, в чем дело, и Илона объяснила ему, что у Эдитпарализованы ноги и она не может ступить ни шагу без костылей. Смущенный, Антон поспешил уйти.

Он чувствовал себя так, словно хлыстом стегнул ребенка, а потом убежал, как преступник, даже непопытавшись оправдаться.

Чтобы загладить свою вину, Антон на последние деньги купил огромныйбукет роз и послал его Эдит. Девушка ответила ему благодарственным письмом и пригласила на чашкучая. Когда Антон пришел, Эдит и Илона обрадовались и приняли его как дорогого друга.

Он стал быватьу них запросто и очень привязался к обеим, но Илона казалась ему настоящей женщиной, с которой емухотелось танцевать и целоваться, а Эдит в свои семнадцать-восемнадцать лет выглядела ребенком,которого хотелось приласкать и утешить.

В Эдит чувствовалось какое-то странное беспокойство,настроение её часто менялось. Когда Антон впервые увидел, как Эдит передвигается, вцепившись вкостыли и с трудом волоча ноги, он пришел в ужас.

Безгранично страдая от своей беспомощности, онахотела отомстить здоровым, заставив их смотреть на её муки.

Ее отец приглашал самых знаменитыхврачей в надежде, что те вылечат её, — ведь еще пять лет назад она была жизнерадостным, подвижнымребенком. Он просил Антона не обижаться на Эдит. Она часто бывает резкой, но сердце у нее доброе.Антон чувствовал безграничное сострадание и даже испытывал стыд из-за своего здоровья.

Как-то раз, когда он мчался галопом на лошади, он вдруг подумал о том, что если Эдит видит его изокна усадьбы, то ей, быть может, больно глядеть на эту скачку. Он рванул поводья и отдал своимуланам команду перейти на рысь и, только когда усадьба скрылась из виду, снова позволил им перейтина галоп.

Антон испытал прилив горячего сочувствия к несчастной больной девушке, он дажепопытался скрасить её тоскливую жизнь.

Видя, как девушки радуются его приходу, он стал бывать у нихпочти каждый день. Рассказывал веселые истории, развлекал их как мог. Хозяин растроганноблагодарил его за то, что он вернул Эдит хорошее настроение и она сделалась почти такой же веселой,как прежде.

Антон узнал, что Илона помолвлена с помощником нотариуса из Бечкерета и ждетвыздоровления Эдит Или улучшения её состояния, чтобы с ним обвенчаться, — Антон догадался, чтоКекешфальва обещал бедной родственнице приданое, если она согласится повременить с замужеством.

Поэтому вспыхнувшее было влечение к Илоне быстро угасло, и привязанность его все большесосредоточивалась на Эдит, обездоленной и беззащитной. Друзья начали подтрунивать над Антоном,переставшим посещать их вечеринки в «Рыжем льве».

Дескать, конечно, у Кекешфальвы угощение лучше.Увидев у Антона золотой портсигар — подарок Илоны и Эдит ко дню его рождения, — товарищи заметили,что он неплохо научился выбирать себе друзей. Своими насмешками они лишили Антона уверенности всебе.

Он чувствовал себя дающим, помогающим, а тут вдруг увидел, как выглядят его отношения сКекешфальвами со стороны, и понял, многие вокруг могут счесть его поведение отнюдь небескорыстным. Он стал реже бывать у Кекешфальвов. Эдит обиделась и устроила ему сцену, правда,потом попросила прощения. Чтобы не огорчать больную девушку, Антон снова зачастил в их усадьбу.

Кекешфальва попросил Антона расспросить доктора Кондора, который лечил Эдит, о том, каковы вдействительности её шансы на выздоровление.

Врачи часто щадят больных и их родню и не говорят имвсей правды, а Эдит устала от неопределенности и теряет терпение. Кекешфальва надеялся, что чужомучеловеку, каким был Антон, доктор Кондор скажет все как есть.

Антон пообещал и после ужина уКекешфальвов вышел вместе с Кондором и завязал с ним беседу.

Кондор сказал ему, что в первую очередь его беспокоит состояние здоровья не Эдит, а её отца:старик так переживает за дочь, что потерял покой и сон, а при его слабом сердце это может плохокончиться.

Кондор рассказал Антону, считавшему Кекешфальву венгерским аристократом, что на самомделе Кекешфальва родился в бедной еврейской семье и настоящее его имя Леммель Каниц. В детстве онбыл мальчиком на побегушках, но каждую свободную минуту отдавал учению и постепенно сталвыполнять все более и более серьезные поручения.

В двадцать пять лет он уже жил в Вене и являлсяагентом солидной страховой компании. Его осведомленность и круг его деятельности с каждым годомстановились все шире. Из посредника он превратился в предпринимателя и сколотил состояние.Однажды он ехал в поезде из Будапешта в Вену. Сделав вид, что спит, он подслушал разговор своихпопутчиков.

Они обсуждали нашумевшее дело о наследстве княгини Орошвар. Злая старуха,поссорившись с родней, оставила все свое состояние компаньонке, фрейлейн Дитценгоф, скромнойзабитой женщине, терпеливо сносившей все её придирки и капризы.

Родственники княгини сумелиодурачить непрактичную наследницу, и от миллионного наследства у нее осталось только имениеКекешфальва, которое она, скорее всего, тоже проворонит.

Каниц решил не теряя времени отправитьсяв имение Кекешфальва и попытаться дешево купить у фрейлейн Дитценгоф коллекцию старинногокитайского фарфора. Ему открыла женщина, которую он принял за прислугу, но оказалось, что это ибыла новая хозяйка усадьбы.

Разговорившись с ней, Каниц понял, что нежданно свалившееся богатствоявляется для этой не избалованной жизнью женщины не радостью, а, наоборот, бременем, ибо она незнает, что с ним делать. Она сказала, что хотела бы продать усадьбу Кекешфальва. Услышав это, Каницсразу решил купить её.

Он умело повел разговор и неверно перевел с венгерского письмо адвоката, врезультате чего фрейлейн Дитценгоф согласилась продать усадьбу за сто пятьдесят тысяч крон,считая эту сумму огромной, меж тем как она была, по меньшей мере, вчетверо меньше её настоящей цены.

Чтобы не дать доверчивой женщине опомниться, Каниц поспешил поехать с ней в Вену и поскорееоформить бумаги.

Когда купчая была подписана, фрейлейн Дитценгоф хотела заплатить Каницу затруды. Он отказался от денег, и она стала горячо благодарить его. Каниц почувствовал угрызениясовести. Его никто никогда не благодарил, и ему стало стыдно перед женщиной, которую он обманул.Удачная сделка перестала радовать его.

Он решил вернуть фрейлейн поместье, если она в одинпрекрасный день пожалеет, что продала его. Купив большую коробку конфет и букет цветов, он явился вотель, где она остановилась, чтобы сказать ей о своем решении.

Фрейлейн была растрогана еговниманием, и он, узнав, что она собирается ехать в Вестфалию к дальним родственникам, с которыми еёничто не связывает, сделал ей предложение. Через два месяца они поженились.

Каниц принялхристианство, а затем и сменил фамилию на более звучную — фон Кекешфальва. Супруги были оченьсчастливы, у них родилась дочь — Эдит, но у жены Каница оказался рак и она умерла.После того как никакие миллионы не помогли ему спасти жену, Каниц стал презирать деньги.

Онбаловал дочь и швырял деньги направо и налево. Когда пять лет назад Эдит заболела, Каниц счел этокарой за его прежние грехи и делал все, чтобы вылечить девочку. Антон спросил Кондора, излечима либолезнь Эдит. Кондор честно сказал, что не знает.

Он пробует разные средства, но пока не добилсяобнадеживающих результатов. Он прочитал как-то о методе профессора Вьенно и написал ему, чтобывыяснить, применим ли его метод к такой больной, как Эдит, но ответа пока не получил.

Когда после разговора с Кондором Антон подходил к казарме, он увидел Кекешфальву, которыйдожидался его под дождем, ибо ему не терпелось узнать, что сказал врач о состоянии здоровья Эдит.

Читайте также:  Мальчик в полосатой пижаме - краткое содержание романа бойна

УАнтона не хватило духу разочаровать старика, и он сказал, что Кондор собирается испробовать новыйметод лечения и уверен в успехе. Кекешфальва рассказал обо всем Эдит, и девушка поверила в то, чтоскоро будет здорова.

Узнав, что Антон от его имени обнадежил больную, Кондор очень рассердился. Онполучил ответ профессора Вьенно, из которого стало ясно. Новый метод не подходит для лечения Эдит.Антон стал убеждать его, что открыть сейчас Эдит всю правду — это значит убить её.

Ему казалось,что воодушевление, приподнятое настроение могут сыграть положительную роль, и девушке станетхоть немного лучше. Кондор предупредил Антона, что тот берет на себя слишком большуюответственность, но это не испугало Антона.

Перед сном Антон раскрыл том сказок «Тысяча и однаночь» и прочел сказку о хромом старике, который не мог идти и попросил юношу, чтобы тот нес его наплечах.

Но как только старик, на самом деле бывший джинном, взобрался на плечи юноши, он сталнемилосердно погонять его, не давая передохнуть. Во сне старик из сказки приобрел чертыКекешфальвы, а сам Антон превратился в несчастного юношу.

Когда он назавтра пришел к Кекешфальвам,Эдит объявила ему, что через десять дней уезжает в Швейцарию на лечение. Она спрашивала, когдаАнтон приедет туда навестить их, и когда юноша сказал, что у него нет денег, ответила, что её отец срадостью оплатит его поездку.

Гордость не позволяла Антону принять такой подарок. Эдит началавыяснять, зачем он вообще бывает у них, говоря, что не в силах выносить всеобщую жалость иснисходительность. И неожиданно сказала, что лучше броситься с башни, чем терпеть такое отношение.

Она так разволновалась, что хотела ударить Антона, но не удержалась на ногах и упала.

Антон не могпонять причины её гнева, но вскоре она попросила прощения и, когда Антон собрался уходить, вдругприльнула к нему и страстно поцеловала в губы, Антон был ошеломлен. Ему и в голову не приходило, чтобеспомощная девушка, по сути калека, может любить и желать быть любимой, как любая другая женщина.

Позже Антон узнал от Илоны, что Эдит давно уже любит его, и Илона, чтобы не расстраивать её, всевремя убеждала больную родственницу, что та несомненно нравится Антону. Илона уговаривала Антонане разочаровывать бедную девочку сейчас, на пороге выздоровления — ведь лечение потребует от неемного сил.

Антон почувствовал себя в ловушке.Он получил любовное письмо от Эдит, следом за ним другое, где она просила его уничтожить первое.От волнения во время учений Антон отдал неправильную команду и навлек на себя гнев полковника.

Антон хотел уволиться, уехать из Австрии, даже попросил знакомого помочь ему, и вскоре емупредложили место помощника казначея на торговом судне.

Антон написал прошение об отставке, но тутвспомнил о письмах Эдит и решил посоветоваться с Кондором, как быть. Он поехал к врачу домой и сизумлением обнаружил, что Кондор женат на слепой женщине, что он живет в бедном квартале и с утрадо ночи лечит бедняков.

Когда Антон рассказал все Кондору, тот объяснил ему, что, если он, вскруживдевушке голову своим прекраснодушным состраданием, теперь удерет, это убьет её. Антон отступилсяот своего решения подать в отставку. Он начал испытывать благодарность к Эдит за её любовь. Бываяпо-прежнему у Кекешфальвов, он все время ощущал в поведении Эдит затаенное, жадное ожидание.

Антонсчитал дни до её отъезда в Швейцарию. Ведь это должно было принести ему желанную свободу. Но Илонасообщила ему, что отъезд откладывается.

Видя, что Антон не испытывает к ней ничего, кромесострадания, Эдит раздумала лечиться. Ведь она хотела быть здоровой только ради него. Кекешфальвана коленях умолял Антона не отвергать любовь Эдит.

Антон пытался объяснить ему, что все непременнорешат, будто он женился на Эдит ради денег, и станут презирать его, да и сама Эдит не поверит вискренность его чувств и станет думать, что он женился на ней из жалости.

Он сказал, что потом,когда Эдит выздоровеет, все будет по-другому. Кекешфальва ухватился за его слова и попросилразрешения передать их Эдит. Антон, твердо зная, что болезнь её неизлечима, решил ни в коем случаене идти дальше этого, ни к чему не обязывающего обещания.

Перед отъездом Эдит Антон пришел кКекешфальвам и, когда все подняли бокалы за её здоровье, в приливе нежности обнял старика отца ипоцеловал девушку.

Так состоялась помолвка. Эдит надела на палец Антону кольцо — чтобы он думал оней, пока её не будет. Антон видел, что он подарил людям счастье, и радовался вместе с ними. Когда онсобрался уходить, Эдит попыталась сама, без костылей проводить его. Она сделала несколько шагов,но потеряла равновесие и упала.

Вместо того чтобы броситься к ней на помощь, Антон в ужасеотшатнулся. Он понимал, что именно сейчас должен доказать ей свою верность, но у него уже не былосил на обман и он малодушно бежал.С горя он зашел в кафе, где встретил друзей. Аптекарь уже успел рассказать им со слов одного изслуг Кекешфальвы, что Антон обручился с Эдит.

Антон, не зная, как объяснить им то, что он еще и самкак следует не понял, сказал, что это неправда.

Осознав глубину своего предательства, он хотелзастрелиться, но решил прежде рассказать обо всем полковнику. Полковник сказал, что глупо из-затакой ерунды пускать себе пулю в лоб, вдобавок это бросает тень на весь полк. Он обещал поговоритьсо всеми, кто слышал слова Антона, а самого Антона на следующее же утро отправил с письмом вЧаславице к тамошнему подполковнику.

Наутро Антон уехал.Путь его лежал через Вену. Он хотел увидеться с Кондором, но не застал того дома. Он оставилКондору подробное письмо и попросил немедленно поехать к Эдит и рассказать ей, как он малодушноотрекся от помолвки.

Если Эдит, несмотря ни на что, простит его, помолвка будет для него священна ион навсегда останется с ней независимо от того, выздоровеет она или нет.

Антон чувствовал, чтоотныне вся его жизнь принадлежит любящей его девушке. Боясь, что Кондор не сразу получит егописьмо и не успеет приехать в усадьбу к половине пятого, когда Антон туда обычно приходил, онпослал с дороги телеграмму Эдит, но её не доставили в Кекешфальву. Из-за убийства эрц-герцогаФранца-Фердинанда почтовое сообщение было прервано.

Антону удалось дозвониться Кондору в Вену, итот рассказал ему, что Эдит все же узнала о его предательстве. Улучив момент, она бросилась с башнии разбилась насмерть.Антон попал на фронт и прославился своей храбростью. В действительности дело заключалось в том,что он не дорожил жизнью.

После войны он набрался мужества, предал прошлое забвению и стал жить,как все люди.

Так как никто не напоминал ему о его вине, он и сам начал понемногу забывать об этойтрагической истории. Лишь однажды прошлое напомнило о себе. В венской Опере он заметил на соседнихместах доктора Кондора и его слепую жену.

Ему стало стыдно. Он испугался, что Кондор узнает его и,как только после первого акта начал опускаться занавес, поспешно покинул зал.

С той минуты онокончательно убедился, что «никакая вина не может быть предана забвению, пока о ней помнитсовесть»..

На нашем сайте Вы найдете значение «Стефан Цвейг — Нетерпение Сердца» в словаре Краткие содержания произведений, подробное описание, примеры использования, словосочетания с выражением Стефан Цвейг — Нетерпение Сердца, различные варианты толкований, скрытый смысл.

Первая буква «С». Общая длина 32 символа

Источник: https://my-dict.ru/dic/kratkie-soderzhaniya-proizvedeniy/1398237-stefan-cveyg—neterpenie-serdca/

Стефан Цвейг: Цвейг С. Собрание сочинений. Том 1

  • СТЕФАН ЦВЕЙГ
  • Том 1
  • ЦЕПЬ. Цикл новелл

Собрание сочинений в десяти томах

Мне кажется, что у нас, в России, люди должны относиться друг к другу особенно бережно, — это требуется всей совокупностью условий современной жизни. Человек есть вместилище творческой энергии, «а-правленной к власти над силами враждебной ему природы.

Величие и тяжесть задач, «ныне поставленных человеком перед собою к разрешению, должны бы внушить нам именно такую, особенную бережливость к человеку. Но грубая циническая упрощенность, с какою ныне решаются молодежью вопросы пола, грозит не только количественным ростом личных драм, бесплодно поглощающих ценнейшую энергию молодежи. Нет, это уже становится общественным бедствием.

Область половых отношений есть именно та область, где, как мы видим, упрощение поразительно легко низводит людей к животным.

Неоспоримо, однако, что любовь — то сила, которая, вместе с голодом, «правит миром», что именно на почве любви к женщине создана большая часть того — если не все то, что мы называем культурой, что, постепенно, уводит нас все дальше от животного и чем уже мы имеем право гордиться. Из борьбы с голодом возникла та жестокая «цивилизация», формы которой так безжалостно и бессмысленно угнетают людей, а из любви выросла та культура, которой мы обязаны сознанием, что переросли цивилизацию в ее современных формах.

Но значение любви, как возбудителя культуры, все еще недостаточно понято и оценено нами. Я думаю, что в дни такого мрачного хаоса отношений полов, какой сейчас мы наблюдаем, отличные книги Стефана Цвейга будут крайне полезны.

Стефан Цвейг — редкое и счастливое соединение таланта глубокого мыслителя с талантом первоклассного художника. Он уже создал классически прекрасные вещи, но, читая его', всегда чувствуешь: этот человек способен дать еще больше.

И каждым новым рассказом своим он оправдывает предчувствие читателя.

Не знаю художника, который умел бы писать о женщине с таким уважением и с такой нежностью к ней.

Нам очень много рассказывали о «несчастной любви», но не помню рассказа, насыщенного таким чистейшим и целомудренным лиризмом, как «Письмо незнакомки» Цвейга Сентиментальность ему незнакома, он, очевидно, органически не склонен к ней, он правдив и мудро прост, как истинный художник. Талант его, обладая силою, в то же время мягок; он убедителен даже тогда, когда разрабатывает крайне рискованные темы.

В рассказе «Смятение чувств» Стефан Цвейг, первый в литературе, изображает мучения однополой любви, и магия его таланта ставит читателя пред лицом еще одной тяжкой человеческой драмы. Об этой любви принято говорить с усмешкой презрения и отвращения к рабам ее, хотя она существует издревле, широко распространена среди восточных наций, оправдывалась Платоном.

Современная наука доказывает, что эта любовь, охватывающая людей всех классов и наций, не «каприз пресыщенных» и извращенных, а злая игра природы, результат преобладания в половой железе мужчины женских клеток.

Может быть, это преобладание является признаком вырождения изработавшегося мужчины, как такового, признак его «дегенерации», о которой весьма настойчиво и доказательно начинают говорить женщины.

Основной темою своих книг Стефан Цвейг избрал труднейшую, именно — любовь. Но у него не найдете веселых и всегда несколько грубоватых анекдотов Мопассана, у него нет ничего подобного «смакованию» этой темы. Он — художник, чувствующий трагически, как об этом говорят его «Амок», «Двадцать четыре часа из жизни

женщины» да и все его рассказы. Мне кажется, что до него никто еще не писал о любви так проникновенно, с таким изумительным милосердием к человеку. И, повторю, с таким глубоким уважением к женщине, в чем она давно нуждается и чего всемерно заслужила, как мать, товарищ и как неутомимый возбудитель творческой энергии мужчины.

Звено первое. ЖГУЧАЯ ТАЙНА

  1. Эллен Кэй
  2. сердечное воспоминание
  3. о светлых осенних днях
  4. в Баньи ди Лукка
  5. О, детство, ты, о, тесная темница!
  6. Как часто за решеткой я в окне В слезах следил Неведомого птицу, Златившуюся в синей вышине!
  7. О, ночи нетерпения! В огне Желаний ранних кровь уже томится…

Читать дальше

Источник: https://libcat.ru/knigi/proza/klassicheskaya-proza/30996-stefan-cvejg-cvejg-s-sobranie-sochinenij-tom-1.html

Краткие содержания произведений Цвейга С.:

Есть что добавить?

Присылай нам свои работы, получай litr`ы и обменивай их на майки, тетради и ручки от Litra.ru!

Page 2

/ Краткие содержания / Цвейг С. / Письмо незнакомки

  Скачать краткое содержание

    Известный беллетрист Р. после трехдневной поездки в горы возвращается в Вену и, взглянув на число в газете, вспоминает, что в этот день ему исполняется сорок один год. Просмотрев накопившуюся почту, он откладывает в сторону толстое письмо, написанное незнакомым почерком. Немного погодя, уютно устроившись в кресле и закурив сигару, он распечатывает письмо.

Ни на нем, ни на конверте нет имени и адреса отправителя. Письмо начинается словами «Тебе, никогда не знавшему меня», и непонятно, что это — обращение или заголовок. Заинтригованный, Р. погружается в чтение. Незнакомка пишет о том, как она впервые увидела Р. Ей было тринадцать лет, когда Р. поселился в их доме.

Дочь бедной вдовы, девочка с восхищением следила за ним, он казался ей воплощением далекой, прекрасной жизни, недоступной ей. Она часами сидела в прихожей, чтобы увидеть его в глазок, целовала ручку двери, к которой он прикасался. Однажды ей даже удалось побывать у него в квартире: в отсутствие хозяина старый слуга выбивал ковры, и девочка помогла ему втащить их обратно.

Но через три года девочке пришлось уехать: мать её вторично вышла замуж, и состоятельный отчим увез её вместе с девочкой в Инсбрук. Перед отъездом девочка набралась храбрости и позвонила в дверь своего кумира. Но на её звонок никто не вышел: очевидно, Р. не было дома.

Она дождалась его возвращения, готовая броситься ему в ноги, но, увы, он вернулся домой не один: с ним была женщина. В Инсбруке девочка прожила два года: от шестнадцати до восемнадцати лет.

Ни обеспеченная жизнь, ни заботы родителей, ни внимание поклонников не отвлекли её от мыслей о любимом, и она при первой возможности, отвергнув помощь родных, уехала в Вену и поступила в магазин готового платья. Каждый вечер она шла после работы к дому Р. и часами стояла под его окнами. Когда она однажды столкнулась с ним на улице, он не узнал в ней бывшую соседку.

Читайте также:  Опера севильский цирюльник - краткое содержание (россини)

Он никогда не узнавал её. Через два дня он снова встретил её и пригласил поужинать вместе. После ресторана он пригласил девушку к себе, и они провели вместе ночь. На прощание он подарил ей белые розы. Потом он еще дважды приглашал девушку к себе. Это были самые счастливые мгновения её жизни. Но вот Р. понадобилось уехать.

Он снова подарил ей розы и обещал по возвращении сразу известить девушку, но она так и не дождалась от него ни строчки. У нее родился ребенок, их общий ребенок. Она ушла с работы, бедствовала, но не хотела просить помощи ни у родных, ни у него: она не хотела связывать его, не хотела вызывать в нем недоверие, не хотела, чтобы он помогал ей только из жалости или из стыда.

Незнакомка всю себя отдала ребенку, а Р. напоминала о себе лишь раз в году: в день его рождения она посылала ему букет белых роз — точно такой, какой он подарил ей после первой ночи их любви. Она так и не знает, понял ли он, кто и почему посылает ему эти цветы, вспомнил ли ночи, проведенные с ней.

Чтобы ребенок ни в чем не нуждался, незнакомка стала содержанкой, она была очень хороша собой, имела много поклонников. Бывало, что любовники привязывались к ней и хотели жениться, но она в глубине души все еще надеялась, что Р. когда-нибудь позовет её, и боялась лишиться возможности откликнуться на его зов. Однажды в ресторане, где незнакомка была с друзьями, Р.

увидел её и, не узнав, принял за кокотку. Он позвал её к себе, и она пошла за ним прямо с середины вечера, не думая о том, что обижает человека, с которым пришла, ни с кем не попрощавшись, даже не взяв с вешалки манто, потому что номерок был у её друга. Они снова провели вместе ночь. А утром Р. рассказал, что собирается в путешествие в Африку.

Она робко заметила: «Как жаль!» Он сказал, что из путешествий всегда возвращаются. «Возвращаются, но успев забыть», — возразила она. Она надеялась, что в этот миг он узнает её, но он не узнал. Более того, когда она собралась уходить, он украдкой сунул ей в муфту деньги. Она сделала последнюю попытку: попросила у него одну из белых роз, стоявших в синей вазе.

Он с готовностью протянул ей цветок. Он объяснил, что не знает, кто посылает ему цветы, и именно за это он их любит. «Может быть, они тоже от женщины, забытой тобой», — сказала незнакомка, взглядом моля его узнать её. Но он ласково и непонимающе смотрел на нее. Он так и не узнал её. Выбегая из квартиры, она чуть не столкнулась с его старым слугой.

Когда она сквозь слезы взглянула на старика, в его глазах вспыхнул какой-то свет: она уверена, что он узнал её, хотя ни разу не видел со времен её детства. Она выхватила из муфты деньги, которые Р. заплатил ей, и сунула их старику. Он испуганно взглянул на нее — ив этот миг узнал о ней больше, чем Р. за всю свою жизнь. Ребенок незнакомки умер. Чувствуя, что она и сама заболевает, она решила написать Р. письмо и раскрыть тайну своей любви к нему. Он получит это письмо только в том случае, если она умрет. Она просит его в память о ней раз в год покупать белые розы и ставить их в синюю вазу.

    Дочитав письмо, Р. долгое время сидит задумавшись. В нем просыпаются смутные воспоминания — о соседской девочке, о встреченной на улице девушке, о женщине в ночном ресторане, но лица её он вспомнить не может.

Вдруг взгляд его падает на синюю вазу. Впервые за много лет она пуста в день его рождения.

«Он ощутил дыхание смерти и дыхание бессмертной любви; что-то раскрылось в его душе, и он подумал об ушедшей жизни, как о бесплотном видении, как о далекой страстной музыке».

Добавил: BrightNight

Источник: http://www.litra.ru/shortwork/work/wrid/00642251238789074644/

Стефан цвейг амок краткое содержание — PDF Скачать Бесплатно

Подробнее

Подробнее
Подробнее

Подробнее

Подробнее

Подробнее

Подробнее

Подробнее

Подробнее

Подробнее

Оноре де бальзак паршивая овца скачать >>> Оноре де бальзак паршивая овца скачать Оноре де бальзак паршивая овца скачать Потрясения, вызванные революцией, никак не сказались на его восхождении по служебной

Подробнее

Оноре де бальзак паршивая овца скачать >>> Оноре де бальзак паршивая овца скачать Оноре де бальзак паршивая овца скачать Потрясения, вызванные революцией, никак не сказались на его восхождении по служебной

Подробнее

(22 июня 1898 25 сентября 1970) Эрих Пауль Ремарк Эрих Мария (Пауль) Ремарк родился 22 июня 1898 года в Оснабрюке, Германия. Был сыном книжного переплетчика. В возрасте шестнадцати-семнадцати лет делает

Подробнее

ДОРОГИЕ РЕБЯТА! В рубрике «КНИГА МЕСЯЦА» предлагаем Вашему вниманию книги популярных известных детских писателей В мартовском выпуске модельная библиотека семейного чтения п. Шахан представляет А Н А Т

Подробнее

К 135-летию со дня рождения Стефана Цвейга Підготувала бібліотекар 1 категорії Лозан Л. В. «Шлю привет всем друзьям, и пусть они увидят восход солнца после долгой ночи. Я же слишком нетерпелив и ухожу

Подробнее

НАСТОЯЩИЙ ЧЕЛОВЕК ИЗ НАРОДА К 150-летию со дня рождения Максима Горького Суть очарования Горького именно в том, что заговорил он голосом громким и в новых образах о самом нужном для человеческой жизни

Подробнее

Обзор книг-юбиляров о войне С каждым годом отдаляется Великая Отечественная. Уходят участники войны, унося свои скупые рассказы. Современная молодежь видит войну в биографических сериалах, зарубежных фильмах,

Подробнее

Источник: https://docplayer.ru/97522073-Stefan-cveyg-amok-kratkoe-soderzhanie.html

Краткое содержание новеллы Цвейга «Амок»

В марте 1912 года, в неаполитанском порту, во время разгрузки океанского парохода происходит странный несчастный случай. Истинное объяснение этому случаю содержится в истории, рассказанной одним пассажиром парохода другому. Повествование ведется от первого лица.

Я учился в Германии, стал хорошим врачом, работал в Лейпцигской клинике, ввел в практику новое впрыскивание, о котором много писали в медицинских журналах того времени. В больнице я полюбил одну женщину, властную и дерзкую, которая обращалась со мной холодно и высокомерно. Из-за нее я растратил больничные деньги. Разыгрался скандал.

Мой дядя компенсировал недостачу, но моя карьера кончилась.

В это время голландское правительство вербовало врачей для колоний и предлагало подъемные. Я подписал контракт на десять лет и получил много денег. Половину я послал дяде, а вторую половину выманила у меня в портовом квартале одна особа, удивительно похожая на ту женщину из больницы.

Я покинул Европу без денег и сожалений. Меня назначили на глухой пост в восьми часах езды от ближайшего города, окруженный плантациями и болотами.

Вначале я занимался научными наблюдениями, собирал яды и оружие туземцев. Я один без помощников сделал операцию вице-президенту, сломавшему ногу в автомобильной аварии. Через семь лет из-за жары и лихорадки я почти потерял человеческий облик.

У меня появилась особого рода тропическая болезнь, лихорадочная бессильная тоска по родине.

Однажды в мой дом пришла молодая красивая незнакомка. За сделку — тайное прерывание беременности и мой немедленный отъезд в Европу — она предложила крупный гонорар. Меня ошеломила ее расчетливость. Совершенно уверенная в своей власти, она не просила меня, а оценила и хотела купить.

Я чувствовал, что она нуждается во мне, и поэтому ненавидит меня. Я возненавидел ее за то, что она не хотела просить, когда речь шла о жизни и смерти.

У меня помутилось в голове от желания унизить ее. Я сказал, что за деньги не буду этого делать. Она должна обратиться ко мне не как к торгашу, а как к человеку, тогда я помогу ей. Она с изумлением посмотрела на меня, презрительно расхохоталась мне в лицо, и бросилась к двери. Моя сила была сломлена.

Я бросился за ней, чтобы умолять ее о прощении, но не успел — она уехала.

В тропиках все знают друг друга. Я узнал, что она жена крупного коммерсанта, очень богата, из хорошей английской семьи и живет в главном районе города. Ее муж пробыл пять месяцев в Америке и в ближайшие дни должен приехать, чтобы увезти ее в Европу.

Меня мучила мысль: она беременна не больше двух или трех месяцев. Мной овладела одержимость, состояние амока, «припадок бессмысленной, кровожадной мономании, которую нельзя сравнить ни с каким другим видом алкогольного опьянения». Причину этой болезни мне выяснить не удалось,

Как «одержимый амоком бросается из дома на улицу и бежит, ‹…› пока его не пристрелят, как бешеную собаку, или он сам не рухнет на землю», так и я ринулся вслед за этой женщиной, поставив на карту все свое будущее. Оставалось только три дня, чтобы спасти ее. Я знал, что должен оказать ей немедленную помощь, и не мог поговорить с ней — мое неистовое и нелепое преследование испугало ее.

Я хотел только помочь ей, но она этого не понимала.

Я поехал к вице-президенту и попросил немедленно перевести меня в город. Он сказал, что надо подождать, пока мне найдут замену, и пригласил на прием у губернатора. На приеме я встретил ее.

Она боялась какой-нибудь моей неловкой выходки и ненавидела меня за мою нелепую горячность.

Я пошел в кабак и напился, как человек, который хочет все забыть, но мне не удалось одурманить себя.

Я знал, что эта гордая женщина не переживет своего унижения перед мужем и обществом, поэтому написал ей письмо, в котором просил у нее прощения, умолял ее довериться мне и обещал исчезнуть в тот же час из колонии. Я написал, что буду ждать до семи часов, и если не получу ответа, то застрелюсь.

Я ждал как гонимый амоком — бессмысленно, тупо, с безумным, прямолинейным упорством. В четвертом часу я получил записку: «Поздно! Но ждите дома. Может быть, я вас еще позову». Позже ко мне пришел ее слуга, лицо и взгляд которого говорили о несчастье.

Мы помчались в китайский квартал, к грязному домишке. Там, в темной комнате стоял запах водки и свернувшейся крови, а на грязной циновке лежала она, корчась от боли и сильного жара. Я сразу понял, что она дала искалечить себя, чтобы избежать огласки.

Она была изувечена и истекала кровью, а у меня не было ни лекарств, ни чистой воды. Я сказал, что нужно ехать в больницу, но она судорожно приподнялась и сказала: «Нет… нет… лучше смерть… чтобы никто не узнал… Домой… домой!».

Я понял, что она боролась не за жизнь, а только за свою тайну и честь, и повиновался. Мы со слугой уложили ее на носилки и понесли сквозь ночную тьму домой. Я знал, что помочь ей нельзя.

К утру она еще раз очнулась, заставила меня поклясться, что никто ничего не узнает, и умерла.

Мне было очень трудно объяснить людям, почему умерла здоровая, полная сил женщина, танцевавшая накануне на балу у губернатора. Очень помог мне ее надежный слуга, который смыл с пола следы крови и привел все в порядок. Решительность, с которой он действовал, вернула самообладание и мне.

С большим трудом мне удалось уговорить городского врача дать ложное заключение о причине смерти — «паралич сердца». Я обещал ему уехать на этой неделе. Проводив его, я рухнул на пол у самой ее постели, как падает гонимый амоком в конце своего безумного бега.

Вскоре слуга сообщил, что ее хотят видеть. Передо мной стоял юный, светловолосый офицер, очень бледный и смущенный. Это бы отец ее невыношенного ребенка.

Перед постелью он упал на колени. Я поднял его, усадил в кресло. Он заплакал навзрыд и спросил, кто виноват в ее смерти. Я ответил, что виновата судьба.

Даже ему я не выдал тайны. Он не узнал, что она была беременна от него и хотела, чтобы я убил этого ребенка.

Следующие четыре дня я скрывался у этого офицера — меня разыскивал ее муж, не поверивший официальной версии. Затем ее возлюбленный купил для меня под чужим именем место на пароходе, чтобы я мог бежать. На пароход я пробрался ночью, неузнанный, и видел, как на борт поднимали ее гроб — муж вез ее тело в Англию.

Я стоял и думал, что в Англии могут провести вскрытие, но я сумею сохранить ее тайну.

В итальянских газетах писали о том, что случилось в Неаполе. В ту ночь, в поздний час, чтобы не беспокоить печальным зрелищем пассажиров, с борта парохода спускали в лодку гроб с останками знатной дамы из голландских колоний. Матросы сходили по веревочной лестнице, а муж покойной помогал им.

В этот миг что-то тяжелое рухнуло с верхней палубы и увлекло за собой в воду и гроб, и мужа, и матросов.

По одной версии, это был какой-то сумасшедший, бросившийся сверху на веревочную лестницу. Матросов и мужа покойной спасли, но свинцовый гроб пошел ко дну, и его не удалось найти. Одновременно появилась короткая заметка о том, что в порту прибило к берегу труп неизвестного сорокалетнего мужчины.

Заметка не привлекла внимания.

Краткое содержание новеллы Цвейга «Амок»

Источник: https://essay.englishtopic.ru/kratkoe-soderzhanie-novelly-cvejga-amok/

Ссылка на основную публикацию